加拿大外贸
最近收到一个客人的邮件说有个表格让我填一下, 我看了一后也楞住了 才入行的我 有很多的看不懂.希望有懂面料方面英语的高手指点一下
下面的也有一些我不确定
Local Rep: 当地代表人? 还是销售代表?
Selvage to Selvage:是说面料的门辐吗?
Flammability: (Class I normal flammability rating required)
Griege Availability: Minimums:
Mill Closures: Production Dye Lot:
Lab Dip Lead Times: Minimum Printing:
Duplicate Lead Times: Duplicate Yardage:
Production Lead Times: Duplicate Yardage Price:
Embroidered Fabrics: Width of Embroidery to Embroidery:
Does this fabric come in increments or Short Rolls? yes : No
If Yes, what are the lengths?
红色字的英文是什么意思?
这句话该怎么翻译//
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2008-12-13 07:40 编辑 ]
评论
是不是在问那种布是否有长短卷呢?
偶也不确定
评论
因该是问面料是打包的还是打卷的吧
评论
Local Rep: 当地代表人? 还是销售代表? 这个应该是当地代表(可能是联系人,也可能是销售代表)
Selvage to Selvage:是说面料的门辐吗? 门幅
Flammability: (Class I normal flammability rating required)
燃烧性能: (1级燃烧性标准)
Griege Availability: 坯布可用 XX (greige ) Minimums: 最小量
Mill Closures: 工厂关厂(时间) 具体要同客户确定 Production Dye Lot: 大货批条样
Lab Dip Lead Times: 小样生产周期 Minimum Printing: 最小起印量
Duplicate Lead Times: 产前样生产周期 Duplicate Yardage: 产前样码数
Production Lead Times: 大货样生产周期 Duplicate Yardage Price: 产前样价格(码 )
Embroidered Fabrics: Width of Embroidery to Embroidery:
绣花面料:绣花距
Does this fabric come in increments or Short Rolls? yes : No
面料打圈是多还是少?
If Yes, what are the lengths?
如果是,长度?
评论
面料打卷。。字错了。。。。
这里应该是同合同上规定的数据相比是多还是少了。
ALL FYI
[ 本帖最后由 taotao5510515 于 2008-12-12 17:15 编辑 ]
评论
谢谢朋友们帮忙~
评论
看来高手已近出现了
评论
既然高手出现了 那不妨在多问一点
Circle all that Applies: ???
Mill Style/Pattern No.: ???
评论
mark
评论
4楼回答的很全了, 我再多注明一下,
Selvage to Selvage指布边到布边的门幅, 是相对于有效门幅或可裁门幅(cuttable width)来讲.
Production Dye Lot, 问你大货有几个缸差。匹条是Shadeband.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air