加拿大进出口外贸序言:我要用激情燃烧英语



加拿大外贸

百天突破口语
                  
序言:我要用激情燃烧英语

我是一个从少数民族地区出生的人,从小由于受到自己口腔天生的障碍,和地方语言的影响,无法今后的学习过程中获得的正确发音,一度苦恼。

但是在大学,我的第一个来自美国外语老师-Mary告诉我,你目前学习不好英语最大的敌人不是你的口腔生理结构障碍,不是你的母语障碍,是你的心理障碍,因为你学习的开始,你自己就认为你无法学好英语,所以当你遭遇困难的时候,你自己给你自己理由,我学习不好外语,是因为我天生有障碍。这样你永远无法学好英语。

我才明白,从小学到高中8年的外语学习,无法学好外语的主要原因是我自己给我无数个退缩的理由。

这个冰山的图解就是Mary老师送给我英语学习的礼物,我们每个人学习外语如同这个冰山一样,你看到你自己的永远上面那个一点点,其实在水下你有巨大的潜力,用你的激情燃烧上面的一点点,下面的大部分冰山就会浮出水面,你有无限的英语学习潜能等待你开发。

从那一刻,仿佛突然开了一扇窗户,让我掌握了学习英语的真谛,数年发奋的学习。
这3句话,伴我从中国,到英国,到美国,到澳大利亚,到中东,到非洲,直到今天,一直伴我在国外生活了12个春夏秋冬,让我一个当初对英语不抱任何希望人,成为了专业的英语工作者。从国外电台嘉宾播音员,国家政府代表团驻外代表,到联合国人居署指定同声翻译,让学习英语的激情一直燃烧,激励我向前,向前。。。让我们用激情学习英语,大家记住启蒙老师给我的那个冰山图

英语的学习,就是一张纸,一旦你捅破以后,你会看到另外一个世界,英语的学习,不是为了一个简单的交流工具,更应该是一门生活的艺术,他可以给你带来无比灿烂的文化,智慧,乐趣。

你如果想学好你的英语,明天早上起床的时候,一定要对自己说:
I am excellent for ever 我永远是最优秀的
You don’t dream, You don’t get 没有梦想就没有目标
Learning English , Enjoy English 学习英语,享受英语


国内公司:http://alloywheels.taobao.com
国际公司:http://www.euroracingwheels.com
品牌视频:http://www.tudou.com/programs/view/38ufVAo87M4/ 东方卫视《谁来一起午餐》
品牌视频:http://www.tudou.com/programs/view/N5CymtReoio/  东方卫视《我为创业狂》

[ 本帖最后由 alidavid 于 2014-2-26 14:05 编辑 ]

评论
david,怎么有点疯狂英语的味道,喜欢那句You don’t dream, You don’t get ,谢谢你的分享

评论
如果您能分享下,具体的方法经验,那就更好了

评论
1.中国人英语学习的误区
(A)搬砖式
(B)混淆式
(C)套用式

2.汉语和英语的思维差异
(A)语言逻辑的方向性
(B)语言逻辑的几何性
(C)语言逻辑的结构性
(D)语言逻辑的修饰性

3. 中国汉语和英语的发音差异
(A)发音器官和部位的不同
(B)发音的音调和停顿不同

第二部“享受英语“音是如何听出来的(10课时)
(A)        世界各地的发音习惯
(B)        抓住重点单词,紧扣主题
(C)        训练听力的三大法宝
听出每个单词,理解每段句型,贯穿整个文章
模仿每个单词,连接每段句型,跟读整个文章
感受每个单词,体会每段句型,投入整个文章

第三部 语音篇

第四部 训练篇

第五部 实战篇

国内公司:http://alloywheels.taobao.com
国际公司:http://www.euroracingwheels.com
品牌视频:http://www.tudou.com/programs/view/38ufVAo87M4/ 东方卫视《谁来一起午餐》
品牌视频:http://www.tudou.com/programs/view/N5CymtReoio/  东方卫视《我为创业狂》

评论
1.        中国人英语学习的误区

(A)        搬砖式:就是按照中国语言的意思一个字一个字翻译。

如我们从小提倡“好好学习,天天向上“ 大部分同学翻译成“Good good study, day day up”
比如我们从小成语“马马虎虎“,大部分同学翻译成“horse horse tiger tiger”
还有“人山人海“被翻译成“People mountain, people sea”
五花八门,让老外百思不得其解,笑话百出。

(B)        混淆式:不了解英语的文化背景,混淆不同语言的文化习惯。

例句:TOM是第一个敢于吃螃蟹的人,他对公司做了重大改革。
错译:Tom is the first person/ people to eat crab who making great change for our company.
解析:我们中文中吃的意思,是一种饮食行为,但是英语里面吃螃蟹,他的文化背景是“敢冒险“这个典故来自世界上第一个吃西红柿的人,那个人不是在表达吃的动作,是在表达敢冒险,尝试吃一个,看看结果的意思,所以敢冒险的人,英语正确的表达:
“first person to try……..

(C)套用式:英语和汉语有天壤之别,不能乱套。

好多同学总是背诵一些老外写的东西,但是不能清楚明白其中的逻辑,把汉语和英语逻辑套用,不会用自己的语言表达某件事情或给一个对话下定义。
在上大学的时候,和我们外教聊天,我们外教告诉我,“ airplane”. 我不知道其中的意思“what is airplane?”, 外教的解释就是“ a big bird made from metal fly in sky” 所以我就明白了。一定是汉语的飞机。但是“butterfly” 如果从单词意思看就是会飞的黄油,实际是乱套意思,英语中为蝴蝶。

评论
语言就是直接与思维联系的,它把人的思维活动结果,认识活动的场景,记录下来,用词和词,字和字联结起来,组成表达方式,所以掌握不同语言正确的思维是学习攻克英语的第一步。

(A)语言逻辑的方向性
大家一定有这样的感觉,为何说出来总是不地道?如同爆大豆一样?下面就展示语言的逻辑思维图示

英语中通常以其他人为中心,多用You, I 一般是总结和论断性的表达。

例如英语中最常用典型的句子:
As you know, Just as you like, depend on you, whatever you are doing? Will you please….? Would you mind…? How about you? Thank you so much! …….  
In short I think ……….


汉语中通常以自我为中心,多用I,You是辅助I 。
我们看看我们从小学写的作文开始就知道了,例文如下:
  I get up at 7 clock and washing my face & hands, I have breakfast at 7:30 and I get bus in 8:00………


(B)        语言逻辑的几何性
中国汉语的思维是螺旋型的,最后才是要点,曲线思维。
如果同样是汉语逻辑的几何性表达,在美国自动电话录音场景播放:
Hi I am Jack , in the morning going outside, until now not coming back, my whole families,
Will not return, because we plan to go shopping in the whole morning , if you need contact with us
Please leave your message, or dial my mobile 0016543218
这个就是典型的汉语思维, 绕了一大圈到了最后才有一句是最重要的,就是那个联系方式。

英文的思维是点对点,关键要点在前面,直线思维。
英语中的逻辑几何性表达,在美国自动电话录音机场景播放:
Hi, I am not at home right now, this is my answering machine, so please left your message after heard Beep, once come back, call you at once. 大家分析,每一段话,都是这样点对点的完整表达。

(C)        语言逻辑的结构性

中国汉语的逻辑图,汉语表达方式往往是最重要意念放在后面。



英语表达方式把一句话中最重要的意念放在前面。

图中的圆圈表示该句话中最重点的意念,箭头代表一句完整的话。

就2种不同思维方式,分析下面的例句:
在Tom家,TOM父亲给我们讲了一个有趣的故事。
分析:这句话中最重要的意念是什么?是父亲讲故事。所以英语的逻辑思维就是:
Tom’father told us a interesting story in his home.
但是我们好多同学的问题就是语言逻辑性搞错了,按照汉语的方式去组织语言,就出现:
At Tom’ home, his father told us a interesting story.
这样翻译没有翻译问题,但是不地道,不纯正,你和老外对话时候,自己听了都感觉与老外的不一样,其实不一样就是逻辑的结构性。




(C)        语言逻辑的修饰性


汉语中在一句话中表达逻辑修饰通常在名词前面.

英语表达逻辑是主要意念放前,修饰的部分放在后面。


例如有一次,我在和美国同事打招呼,我问他们,Hi jack where are you going for lunch? 我的同事告诉我, someplace good, 请同学们注意,someplace 是主要意思,good 修饰词,放在后面。千万不能说 good someplace, 这样你的同事以为你喝多了。。。哈哈。如果是一个便宜午餐的地方,正确的说法就是someplace cheap, 当然了贵的午餐,糟糕的午餐,都是如此表达修饰程度。

例句:今天我要给大家讲一些风趣的故事。 按照汉语逻辑修饰循序翻译就是:
I am going to tell you a lot of funny story. 但是地道英语的正确表达逻辑修饰循序应该是:
I am going to tell you lots of story so funny.

评论
挺好的东西,感谢楼主,还有后续吗?

评论
好东西,等待更新

评论


评论
It's so good!

评论
还刺激的样子

评论
您可以去开英语辅导培训机构了

评论
好东西,占个位置,细细看。

评论
好羡慕楼楼,满世界游,我也希望能够在国外工作 不是说不喜欢自己祖国 只是更向往国外的生活

评论
english is very useful
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
  ·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...