加拿大进出口外贸被老外嫌弃语法了,请大家帮我改改



加拿大外贸

Hope you are fine.

This is Saga from ******. 8 years experience,2 year's vendor of Nissan, CE certification,1 year warranty,100% anti-UV400.

Our main products cover motorcycle goggle, ski goggles, safety industrial goggles, military goggles, sports  goggles, sunglasses etc.

Here are some products for you reference. We can provide OEM and customized service.

If any products meet your demand, please feel free to contact us. Catalog & Samples can be offered if price content.

We're sure your any inquiry or requirement will get prompt attention.

Best Regards。


里面有多少语法错误,被老外说了,没了自信

评论
谷歌翻译的吗

评论
我觉得语法还好啊,就是写得比较普通吧。。

评论
不是呀,我写的,不会差到这个程度吧

评论
应该是百度翻译的。

评论
感觉还可以,第六句再改一下,就可以了。。

评论
你客人是哪个国家大。这么讲究。

一般客户不会在乎这些。只要能讲清楚,让人理解的了就行。

评论
for your reference

评论
这老外太矫情了

要就要,不要就算了

评论
这个完全是没问题的,我从书上学来的,以前是写for you reference,后来改了

评论
擦,没改到 出大事了

评论
感觉像是谷歌翻译的。

评论
Hope everything goes well with you.

This is Saga from ******. 8 years experience,2 years vendor of Nissan, CE certificated,1 year warranty,100% anti-UV400.

Our main products including motorcycle goggle, ski goggles, safety industrial goggles, military goggles, sports  goggles, sunglasses and etc.

Pls refer to product file as below (attached). OEM and customized service always welcome.

Any enquiry, please feel free to contact us. Catalog & Samples can be provided once confirmed order.

Surely your inquiry or requirement will be highly pay attention.

Best Regards。

不当之处,请指正.我也是试着翻译下, 我也是做这个产品的哈..你们是工厂吗?

评论
确实问题很多呀 别说老外了 我看起来都费劲

评论
英语有待提高 努力语法上没什么大问题,只是内容写的太普通,没有体现公司的优势,大部分还是套话
内容上我觉得还是要再精简一点,突出自己和其他公司的不同优势才可以

评论
哦哦哦,是工厂,现在市场难做呀

评论
谢谢指点

评论
will be paid highy attention?
我之前看到有人写:it seem also that ``````,难道不应该是it also seems that```么?难道是我一直以来弄错额?。。

评论
比较啰嗦,前后连贯太差!

评论
Hope you are fine.

This is Saga from ******. 8 years' experience,2 years' vendor of Nissan, CE certification,1 year warranty,100% anti-UV400.

Our main products cover motorcycle goggle, ski goggles, safety industrial goggles, military goggles, sports  goggles, sunglasses etc.

Here are some products for your reference. We can provide OEM and customized service.

If any products meet your demand, please feel free to contact us. Catalog & Samples can be offered if price content.

We're sure your any inquiry or requirement will get prompt attention.

Best Regards。

的确是条理比较混乱。好些句子主语都没有。加油哦,可以更好

评论
哈哈,心情不错

评论
Hope you are fine.

I am Saga from ******. which is a more than 8 years experience company,including 2 year's vendor of Nissan, CE certification,1 year warranty,100% anti-UV400.

Our main products are such as  motorcycle goggle, ski goggles, safety industrial goggles, military goggles, sports  goggles, sunglasses  and etc.

Here are some products for your reference in attachment. We accept  OEM and customized service.

If you are interested in our products, please feel free to contact us. We can also send you Catalog and Samples .
We're sure any  inquiry or requirement will be gotten  prompt attention.

Best Regards。

评论
可以多看看美剧、英剧,学一些牛逼的说法

评论
商务词汇和日常用语是有点不同的就比如说interest 吧,只能帮助你听力和口语,在商务上,没什么大的影响的。商务注重简洁

评论
我觉得是有道翻译的

评论
邮件最大问题是没逻辑性好吧。建议写好中文开发信,再翻译过来。不能想到哪里写到哪里。

评论
商务信不是一般都这样写的吗,第一段,称呼,然后公司,产品,优势(我没写优势),留尾巴,敬语

评论
好吧,随便看看这个
This is Saga from ***Co,.Ltd.We are a specialty manufacturer of
motorcycle, ski, safety, military ,motocross and sports goggles  as well as sunglasses.  We
have 8 years manufacturing experience, CE certification and our lenses are available with 100% UV400 protection.
  
Please find attached a picture showing some of our products, we can provide
either OEM or customized packaging depending on your requirements.  If you would
like to know more about any of our range, please do not hesitate in contacting
us.  

Further information or samples can be provided upon request.

We look forward to hearing from you.

Kind Regards
Saga

评论
你这是开发信吗?擦,,,,,,你不是不知道吧,晕晕 :L :L

评论
写的太好了,我无法再去修改!

评论
:L :L :L :L :L :L :L :L :L :L :L :L

评论
看起来觉得是初学英语的人写的,总念着不顺。

评论
;P ;P

评论
最好连成一句话,主谓宾齐全就可以了。复句就算了。。。。其实老外对语法没那么讲究。。。。。

评论
好像太多主动语态了,多用被动,不要带附件,直接入个图片,加个价格,反正不只发一次,

评论
感觉比我写得好

评论
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。
  
   ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
         
    ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
            
    ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
         
    ①给你② give you ③ here you are
        
    ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
              
    ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
                    
    ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
                        
    ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
                  
    ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
                        
    ①修理② mend ③ fix/repair
                        
    ①入口② way in ③ entrance
                  
    ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
                    
    ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
                        
    ①应该② should ③ must/shall
                     
    ①火锅② chafing dish ③ hot pot
              
    ①大厦② mansion ③ center/plaza
  
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
  
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
  
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
  
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
              
    ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
                    
    ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
                     
    ①车门② the door of the car ③ the car's door
                          
    ①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?  

  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
  
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
  
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
  
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
        
    ①等等② and so on ③ etc. etcetera
            
    ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
               
    ①农民② peasant ③ farmer
      
    ①宣传② propaganda ③ information
  
  

  英语中12个典型的中国式错误
                    
    1. 这个价格对我挺合适的。
              
  误:The price is very suitable for me.
            
  正:The price is right.
                  
  提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
            
  2. 你是做什么工作的呢?
        
  误:What's your job?
            
    正:Are you working at the moment?
              
    What kind of work are you?
        
  提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
               
  3. 用英语怎么说?
              
  误:How to say?
              
  正:How do you say this in English?
                           
  提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
                    
     4. 明天我有事情要做。
              
  误:I have something to do tomorrow.
               
  正:I am tied up all day tomorrow.
         
  提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
                  
  5. 我没有英文名。
         
  误:I haven't English name.
        
  正:I don't have an English name.
                        
  提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法的功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.
                           
    6. 我想我不行。
                  
  误:I think I can't.
            
  正:I don't think I can.
              
  提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。
                     
  7. 我的舞也跳得不好。
                    
  误:I don't dance well too.
              
  正:I am not a very good dancer either.
              
  提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
            
     8. 现在几点钟了?
              
   误:What time is it now?
              
   正:What time is it, please?
            
  提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
         
  9. 我的英语很糟糕。
               
  误:My English is poor.
              
  正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
              
  提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.
              
  10. 你愿意参加我们的晚会吗?
            
  误:Would you like to join our party on Friday?
            
  正:Would you like to come to our party on Friday night?
         
  提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
   
   11. 我没有经验。
               
  误:I have no experience.
                  
  正:I don't know much about that.
              
  提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
               
  12. ——这个春节你回家吗?
                    
  ——是的,我回去。
                    
  --Will you be going back home for the Spring Festival?
            
  误:--Of course!
              
  正:--Sure. / Certainly.
        
  提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。

评论
的确写得是相当的不好

评论
挺好的嘛

评论
这种东西还是少看为好,有些句子国外人已经接受中国的说法。多看看美剧避免一下,

评论
还望赐教

评论
每天早上起来大声读几篇英文文章

评论
不错了啊,大差不差,做生意嘛,看得懂就行了啊安排下,给人一中简练的印象,看信函看起来舒服就好了

评论
有些内容翻译的像是word by word的感觉,没必要这样,阐明主要意思就行了。

评论
kanlai我也挺烂的,我觉得你写的还好啊

评论
想少犯话语法错误,就少说,多列数据,好处多多。

评论

加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
  ·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...