加拿大外贸
大家好!请教一下, “双重确认”比较好的英文翻译可以怎么说?
我们公司的品质部门需要对有可能出现问题的产品进行选别,为了表示一些产品进行过两次检查后都OK,需要在外箱上显示“双重确认OK的标识,
他们提供的英文是W CHECK OK? 各位福友们有见过这种表达方式吗?个人觉得有点奇怪,谢谢!
评论
DOUBLE, 他写W标识给自己看,没什么不妥的。
评论
DOUBLE CHECK???????????????
评论
DOUBLE CHECKED
评论
需要贴在外箱上,给客户看的,呵呵!
不知道欧美国家的人能不能看得懂、、、!
评论
同意4楼
双重确认是double check
你要表达已经那个再次确认那就double checked,老外明白的
评论
Double Opt-in ???(FYI)
评论
我上次用了一个re-check, 啊,难道错了错了 我还觉得很对呢
评论
just passing by...
study study...
go on...
评论
支持double checked
评论
我觉得re-check是对的!
评论
double check !!
评论
如果用‘Double Checked’,还确定不了最后的品质。Checked 指标是检测了,是否通过,还不敢肯定。
因此,真正能够表达你的中文原意的英语词组应该是‘Double Confirmed’。如果你还不放心,宁可再啰嗦一下,即:Double Checked and Confirmed.
评论
谢谢各位的友好消息。
评论
支持double checked
虽然没说明一定通过检验,但其实已经含有检查后通过的意思了,不然我们平时所说的”已检“岂不是没什么意义了
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 需要的帮助 - 太阳系未正确生成
·生活百科 CBU使用Samsonite集成方法进行HA