加拿大外贸
“在价格不变的情况下,你们是否同意把standard glass换成 Anti-glare glass呢?产品外观和尺寸也都保持不变。”大家帮忙看看如何翻译比较好,谢谢。
评论
Do you agree to change the standard glass into anti-glare glass with the price remaning unchanged? We guarantee not to change the product appearance and size.
FYI
评论
Will you accept if we change the standard glass to anti-glare glass without changing its price? Product apparance and dimension won't be changed.
评论
楼上翻译的都不错呀。不过我觉得楼主要搞清楚个事情,standard glass好,还是anti-glare glass 好?从性能上,价格上有什么区别?
如果只对客户有好处,没坏处的事情,就把这个当做一个你争取来的special offer告诉客户,让他承你的情嘛。当然这也的话,就不必照你的原话翻译了。
评论
都可以的 :) :) :)
评论
评论
学习学习
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·汽车 请推荐一款适合女生开的车(汽油款)
·汽车 我在路边停车时被刮伤了,如何申请保险?