加拿大外贸
17. The delivery of the material is governed by the terms of this agreement and shall not be subject to any additional terms, conditions or provisions contained in any purchase order, order acknowledgement or other document furnished or transmitted by either party unless the other party expressly agrees in writing to such additional terms, conditions. This Warranty may not be modified or changed except by a written document signed by an officer of Alcoa Architectural Products.评论
17.材料的交付是由本协议的条款,不得受任何附加条款,条件或条款包含在任何采购订单,订单确认或其他文档提供或由任何一方传播,除非另一方书面明确同意这样的附加条款,条件。本保证不得修改或改变,除了通过书面签署的文件一个军官美国铝业的建筑产品。
有道上翻译的,我是菜鸟
评论
17。材料的交付是由本协议的条款,不得受任何附加条款,条件或条款包含在任何采购订单,订单确认或其他文档提供或由任何一方传播,除非另一方书面明确同意这样的附加条款,条件。本保证不得修改或改变,除了通过书面签署的文件一个军官美国铝业的建筑产品。
评论
The delivery of the material is governed by the terms of this agreement and shall not be subject to any additional terms, conditions or provisions contained in any purchase order, order acknowledgement or other document furnished or transmitted by either party unless the other party expressly agrees in writing to such additional terms, conditions. This Warranty may not be modified or changed except by a written document signed by an officer of Alcoa Architectural Products.
按本合同条款交货,不受限于其中一方提供或者传递的任何订单、订单确认书或者其它文件包含的任何附加条款条件,除非经得另一方书面同意。 合同条款只有AAP的主管签署一份书面文件后才可以修正或者修改。
评论
英文翻译中文的好解决,大概意思都能理解.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·房产房屋 99年土地租赁
·房产房屋 NCAT和房地产