加拿大外贸
以前在一家大型GLOBAL公司工作,我的新加坡同事写的英文邮件超棒的,看着很舒服,但当时因为工作实在太忙,实在没时间好好学习研究她们的邮件,现在想学却没机会了。有没有大神可以告诉我怎样写好一封专业的商务邮件,精简但却内容表达的一目了然?谢谢了!评论
没有人回复吗?
评论
别小看了短短几行字的商务邮件,其实一封简单明了的商务邮件非常考验英语功底。在大学里,英语专业有一门专业课“商务英语写作” ,英语专业的孩子是需要花一个学期专门来学习各种体例的商务文书。你的问题,可能涉及到词汇,语法,格式等方方面面,但最终的是用词的准确。日常英语相对较为口语化,而商务英语通常在办公环境使用,较为正式。不论邮件、开会、工作沟通,简单明了直接点出重点的句子更为实用。举几个以前分享给学生的例子。
Regular English:
Give him your report.
给他你的报告。
Business English:
Please provide him with your report.
请提供给他你的报告。
In this example, “provide” is deemed as more formal – and therefore more appropriate in the workplace – compared to the more casual “give”.
在这个例子中,相比于非正式的“give”, “provide”被认为是更正式的 - 因此在工作场所更合适。
talk & discuss
Regular English:
Let’s talk about this.
我们来谈谈这个。
Business English:
Let us discuss this.
让我们来讨论这项事。
Talk is a word that connotes informality. You can have a “talk” with other people you do not need to do business with. “Discuss”, on the other hand, gives a sense of formality and professionalism that is absent in casual discussions.
“talk” 是一个非正式的词,你可以和他人交谈但不一定要谈论商业内容。另一方面,“discuss”给人一种正式、专业感。
help & assistance
Regular English:
I need some help.
我需要帮忙。
Business English:
I require some assistance.
我需要一些协助。
Similarly, asking for help suggests a more casual discussion. Requiring some assistance from a colleague, however, adds a sense of formality and professionalism.
同样的,寻求帮助更适用非正式场合。然而,需要同事的协助增加了正式感和专业感。
make sure & ensure
Regular English:
Do make sure that she comes tomorrow.
确保她明天来。
Business English:
Please ensure that she comes tomorrow.
请确保她明天过来。
Besides sounding more professional, using “ensure” instead of “make sure” adds an element of brevity to the sentence, which is preferred in Business English.
除了听起来更专业,使用“ensure”而不是“make sure”使句子更加简洁,这在商务英语中是首选。
tell more & elaborate
Regular English:
Can you tell me more about the issue?
你能提供关于这个问题的更多解释吗?
Business English:
Can you elaborate on the issue?
你能详细说明这个问题吗?
Instead of using several words to explain something, one word can be used to simplify and summarise the same idea. In Business English, brevity is favoured over verbosity. The underlying idea is that people have little time to spare in the workplace, so the quicker you transmit your message, the sooner you and/or your colleagues can get back to the work you are doing.
用一个词来简化和总结相同的想法,而不是用几个词来解释某些事情。 在商务英语中,简洁比冗长赘言有利。 主要是因为人们在职场里没有多少空闲时间,所以传递信息的速度越快,你或你的同事越能迅速投入到工作中。
评论
谢谢楼上,看来你是专家啊。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格