加拿大外贸
公司提出了新的口号,需要翻译成英语:责任 创新 开放 致远
实实在在 发展主业
勇立潮头 锐意进取 获得新业绩
在这里求助各位大神,怎么样翻译才能更贴切又不失美感呢?
评论
你们这些 去看大公司的主业,基本都有,你点击英文版,
评论
您是负责哪一块,公司创始人?
怎么还得你负责英文名字?
评论
QUOTE:dongjingm 发表于 2019-3-29 1624
您是负责哪一块,公司创始人?<br/>怎么还得你负责英文名字?
感谢回复。我们公司已经有40年历史了,做机械密封的,现在准备拓展国际业务。
评论
要贴切的话,就要明白公司经营方向,要美感的话就要涉及单词的使用。
举个例子,
第一行可以翻译成Responsibility, Innovation, open, achievment
但我建议用Be ~开头的形式, Be Opening, Be...之类的
评论
Responsibility, Innovation, Openness,Ambition,pragmatism
责任 创新 开放 致远 实实在在(务实)
Stand up bravely and forge ahead to develop the main business and obtain new achievements
勇立潮头 锐意进取 发展主业 获得新业绩
改了一下结构,上面是口号 口号用单词, 下面是要求,用句子。 把实实在在拉倒口号里面。
评论
是做密封件的企业吗? 中东阿曼市场你们有没有做?
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用