加拿大外贸
1、日常用语类lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
sporting house 妓院(不是“体育室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2.成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
3.表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
[ 本帖最后由 bobby2009520 于 2010-1-18 10:59 编辑 ]
评论
学到了,谢谢楼主分享,
评论
学习啦,
评论
看后非常好,我经常弄错的。
评论
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
评论
谢谢大侠厚爱
评论
还有没有啊?很过瘾啊
评论
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
这个句式我从初中到现在老裹不清
还有就是老记不得pull和push哪个是推哪个是拉
还有那个入口出口两个entrance和exit是吧 后来还是学化学给了我灵感,嘿嘿 做实验接管子是长进短出 就记住了长的是进口。
脑袋不好就是莫办法
评论
学习了,thanks very much!
评论
我也还没用过瘾,,等待我的后续吧
评论
LSD兄弟热心啊,,非常感谢,,也希望其他朋友有类似话题都来跟帖
评论
谢谢LZ的分享!
评论
不用谢!希望大家能把自己遇到的都发过来一起学习
评论
楼主哥哥 偶不是你兄弟啊,我是个女女滴。
不怕丑再透露一点,我记男女是这么来的,都是男的单词短,女的要长点,比如说 boy girl man woman
male female
评论
:lol 你记单词的方法和我学生时代有点类似,,哈哈奇特心想联想记忆!
只要能帮助我们记忆的方法都可以用!
PS: NICE TO MEET YOU!学习了,thanks very much!
评论
谢谢楼主分享,蛮实用的
评论
前面的兄弟
评论
如果还能举例句的话就更完美了
评论
又长知识了, 谢谢分享
评论
学习了,真的很多会出错。
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
若是表达我抽烟有4年了(现在还在抽),应该怎么表示呢?
评论
厉害厉害 好像真的会弄错 学习了
评论
I've been smoking for four years
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 被誉为“有史以来最好的恐怖片之一”的恐怖圣诞电视剧终于在
·中文新闻 长期服务 BBC 明星在工作 24 年后宣布离职,并得到了同事们的大