加拿大外贸
如题!谢谢!评论
bulky cargo
评论
Jettison of cargo
你指的"抛货"是不是不要货物了,还是指“泡货”bulky cargo(意思是体积很大的货物??)
评论
谢谢,chargeable weight 是对的!
评论
chargeable weight
评论
chargeable weight 是计费重量,并不能用来区分重货或者泡货。。。bulky cargo/goods 吧
评论
我一直以为抛货就是轻货。。看来不同行业还是不同的。。谢谢。。受教了。。
嘴角上扬的弧度最美。
评论
还是不解。
评论
chargeable weight是询运费时给出的重量,计费重量;bulky cargo/goods 指的是这件货物本身是抛货,体积大于体重的。
在前辈们的指导下,我的理解是这样的,不知道对不对。呵呵
评论
抛(泡)货 最准确的用词是 measurement cargo ≈ lightgoods
jettison 意思是 投弃(船舶遇难时投弃货物以减轻负载)
bulk cargo 意思是 Loose, unpackaged, non-containerized cargo (such as cement, grains, ores) carried in a ship's hold, and loaded and discharged through hatchways.
评论
受教了,谢谢前辈们
评论
sell goods in large quantity
百度翻译的
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?