加拿大外贸
我一芬兰客户有一样让我司打,是连裤袜,其中洗涤票里标着如下的字样.请知道的朋友帮忙翻译一下:75% BOMULL PUUVILLAA-BAUMWOLLE PUUVILL
20% POLYAMID(这个我查出来和英文一样是:聚酰胺)
5% ELASTAN ELASTAANIA-ELASTHAN ELASTAAN
评论
我猜一下啊。。。。。
可以肯定两个。。。
第一个是啥cotton啊。。。
第二个你猜的没错。。。
第三个。。。我查一下书先。。应该是elastic
[ 本帖最后由 isblue 于 2006-3-17 13:41 编辑 ]
评论
谢谢,最后一种会不会是弹性胺纶
ISBLUE 你是猜的吗?我当时也猜是棉,可是棉也有好几种类别
评论
Baumwolle在德语里就是棉。。。。 所以我认为在芬兰语里也是同一个意思吧。。
具体的我不是做纺织业的就不清楚了
不过把大概的关键词一分析出来,
你做成分标的时候应该不会搞错的~~
呵呵。。材料你肯定比我懂咯
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?