加拿大外贸
我很辛苦的做了份日文报价出去.今天终于收到客人的回复.
请帮忙看下这个什么意思呢?
お見積ありがとうございます。
非常に有力な見積価格と存じます。
弊社社長と会議を行いご連絡申し上げます。
また、何点かご質問と確認をとらせていただきたい事項がございますので宜しくお願い申し上げます。
前面几句意思是不是:
谢谢你的报价
你的报价非常有竞争力.
我会在会议中和我们公司的老板讨论.
后面的那句是什么意思呢?
我不知道应该回什么信息给他呢?
谢谢大家啦.
以后有经验后就可以来上分享了.
[ 本帖最后由 Yannis 于 2008-12-22 17:04 编辑 ]
评论
另外,有几点疑问和需要确认的事项。。。 这封邮件里面没有么?
评论
また、何点かご質問と確認をとらせていただきたい事項がございますので宜しくお願い申し上げます。
另外,(若是)有几点想了解的问题和需要的确认的话,还望多多帮忙.
评论
谢谢啊!
我想回的是:
非常感谢你的回信.
如果有什么问题或者需要确认的事项,请及时告诉我.
我会很热心的解答的。
期待我们能早日为您服务.
日文是:
お返事ありがとうございます
何かご質問があれば お知らせしてください。
私はすべての質問に答えることができます .
后面的句子应该怎么说呢?再次感谢!
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 任何具有较长寿命的回火阀....
·生活百科 聪明的户外吊扇