加拿大外贸
Met betrekking tot hierboven meegestuurd tekeningen willen wij graag een offerte aanvraag doen op basisvan 1.000.000 stuks te leveren in 2 badges van 500.000 stuks.
Is het mogelijk om nog morgen de offerte toe te sturen zodat we op korte termijn een beslissing kunnen
nemen en eventueel een order voor de tooling kunnen plaatsen.
De firma Biazet gaat deze Flow Restrictors bestellen.
Wij vertrouwern erop je hiermee ge nformeerd te hebben en zien je reactie met interesse tegemoet.
Met vriendelijke groeten,
用GOOGLE等软件翻的头大了,在此小弟请各路神仙帮帮忙,翻译一下,跪谢了。。工作不好做啊。。
[ 本帖最后由 Yannis 于 2009-2-19 17:05 编辑 ]
评论
荷兰文?????????
评论
关于上述发送图纸,我们愿报价要求的基础上, 1,000,000股,并于2徽章的50万辆。是否可以提供给我们明天的短期决定和如果为了使加工后。该公司Biazet这个订单流节流。 vertrouwern我们指出您获知并能看到您的回复有兴趣。此致群体
评论
谢谢你给的图纸,我们要1000000件装2包(每包500000件)的报价 (你们是不是用磨具做
小装饰品之类的?)
是否能明天给我们报价以便让我们尽快决定下单
是 Biazet 公司定的Flow Restrictors. (这里不是太清楚什么意思)
我们相信你一定会对此感兴趣,期待你的回复
regards
偶荷兰语用得不多,只能大概看个意思,你先凑合用下吧
评论
看到荷兰语我就气啊,都说学了德语就懂荷兰语,可是一个字儿都看不懂.
评论
是不是还要学那个啥语言对位转换的规律?
评论
那个荷兰语写了很多错别字,不是你德语基础能推断的拉
评论
谢谢你!!!!!!!! 感激的一塌糊涂。。意思我大概看懂了。。
工作不容易做啊
评论
加油加油!现在外贸不容易的,好好把握
评论
关于上面一起寄出的图,我们要询价,1.000.000个,做成2个勋章一套,500.000套。
是否有可能明天得到报价,这样我们在短期内可以做出决定,或许安排模具费订单。
Biazet 公司去定购这个节流阀。
我们相信这里已提供了足够的信息给你,希望你有兴趣,并得到你的回复。
[ 本帖最后由 nipleo 于 2009-2-23 09:37 编辑 ]
评论
荷兰文和德语的语法几乎一样的。只是这段用了较长的复合句,比较麻烦。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 澳大利亚致命热浪和雷暴双重天气警告
·中文新闻 传奇足球硬汉马克·卡罗尔表示,他对 NRL 巨星里斯·沃尔什涂指