加拿大外贸
Cuanto cuesta un motor tubular de 230/50Hz, torque 3Nm?Con control y sin control inhalambrico?
Cual es la cantidad minima a comprar?
Espero su respuesta
Saludos
Juan Pablo
有谁知道这是哪国语言吗?
[ 本帖最后由 Yannis 于 2009-3-1 14:37 编辑 ]
评论
有没有前辈知道呀,帮个忙谢谢了
评论
这是西班牙语。。。。。
评论
西班牙语啊我怎么搜不到呀,不好意思我是新手,请问上面的翻译可以给我看下吗
评论
发动机管230/50的数据是什么 ,它是3Nm 的吗?
有吸入控制装置的还是没有?
最小起订量多少?
期待回复
评论
嘿嘿,高手多呢,我是菜鸟,只认得某些词,不然肯定就顺便翻译了~
评论
230/50HZ,扭矩3Nm的管状电机多少钱?
带有控制手板的以及没有控制手板的分别多少?
最小订货量是多少?
评论
同意第一句和第三句的翻译,但中间的那句是不是应当理解为: 带有控制面板还是没有控制面板
[ 本帖最后由 xfxcl 于 2009-2-26 19:31 编辑 ]
评论
谢谢xfxcl意见
但如您所理解的话,Con control y sin control inhalambrico? “y”是否应该为“o”?
评论
这和其他很多要求帮助中提供的内容不完整或者译者(当然包括我)对其专业不了解,对译文背景不知道造成. 其实在这里我已经模糊了"控制面板",如果准确点的话应当是线控面板,就是和主机有一段距离的用电缆联接的控制板, 但因为不见上下文, 译成上面的形式是比较保险点. 译一篇文章比译一句话容易,我最不愿意译专业词组. 这篇内容, 从语法上应当是"Y"就是提供二个价格供选择,但是逻辑上看应当是"O", 但翻译还是应当"信"当先. 只能这样样. 况且生意从开始到成功会有很多来回,供方也会提供详细的资料给对方的, 所以应当不是大问题了.
请指正!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面