加拿大外贸
各位好!请帮我把这个越南地名翻译成中文。谢谢!53 Bùi Tu ’Toàn,P•An Lac,Q.Bình Tan,TP.HCM。
其中Lac的a的下面有一个点,还有Tan的a的上面有一个“∧”的符号。
[ 本帖最后由 Yannis 于 2008-12-8 14:49 编辑 ]
评论
顶上去等福友来
评论
谢谢,楼上的朋友。各位哪位知道的,帮忙译一下。
评论
是不是我写得不够标准呀?导致你们翻译不过来。
评论
华丽的飘过~~~~~~
地址名一般不要去翻译的拉,你是不是想知道哪个城市啊?
评论
地名有必要完全翻译出来吗
评论
是的,我到时要寄文件给他时,又不是英文,不知道要怎么写。所以,干脆翻译成中文算了,知道的跟我翻译一下喽!谢谢啦!
评论
寄信件,写对当地的语言就足够的拉 ^_^,这个不用担心的
评论
我怕我们这边的人看不懂,我们一般用的EMS寄的
评论
这个不要紧的,反正用当地的语言写就行,邮政编码对应该问题不大
评论
但是我做单时也要用英文呀!可是我连中文都不知道,就不能译成英文了呀!
评论
HCM 应该是胡志明市吧,要问问会越南语的福友了
评论
后面的是胡志明市 新平区 ,前面的小地址就不清楚了
评论
胡志明市平新郡安洛坊,然后什么路多少号的,你没声调,也不好翻译
评论
53 Bùi Tu ’Toàn,P•An Lac,Q.Bình Tan,TP.HCM。翻译过来应该是胡志明市平新郡安洛坊裴思全路53号。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大房产 大蒙特利尔 - 公寓楼的下水道overflow,弄坏了洗碗机,修理费用
·中文新闻 两名渔民在南澳大利亚石灰岩海岸被发现生还,担心他们在海上
·中文新闻 “这样的例子不胜枚举”:澳大利亚女性盖尔·哈迪曼 (Gayle Ha