加拿大外贸
ここではきものをぬいてください!你能看得出这句话的意思吗?
评论
试试看!很有意思的!
[ 本帖最后由 小廷 于 2009-4-2 07:54 编辑 ]
评论
这句话是写在公司门口的.
[ 本帖最后由 小廷 于 2009-4-2 07:55 编辑 ]
评论
有奖的!来电:13801956228
评论
ここでは着物をぬいてください
在这里把衣服脱了吧.. :L
评论
错了!再研究一下!公司里面不需要脱衣服的。
评论
请大家翻译,有好处的!
评论
首先声明,我一句日语也不懂,楼主说有奖我就帮你顶顶帖子吧
评论
还真不相信翻不出来!
评论
悬赏翻译此句日语的意思!
评论
如果不是直译的话就是意译
我觉得应该是
把这里当成自己家吧
因为回家是要脱鞋脱帽的,哈哈..
评论
应该是请不要穿鞋入内
评论
意思基本对了.但赤脚进屋也不行.
评论
如果是:ここでは着物を脱いでください.则是:请在这里脱下和服.
如果是:ここで履物を脱いでください。则是:请在这里脱下鞋子.
因为是贴在公司的标语,因该是后者.
评论
恩,换上 拖鞋啦
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消