加拿大外贸
ivy_park 谢谢你上次帮我翻译的邮件。 今天那客人又回复了。有2 个句子我不是看得很明白,再次求助。
(본사의 보드상품에 악세사리로 포장되어 나갈 품목임) 했을때 최종견적을 요청
귀사의 공장위치 (본사의 직원이 방문 가능한지 여부)
下面这句是不是要来看厂的意思啊。最上面那句也看不懂。
보드 : 白板
[ 本帖最后由 七色紫罗兰 于 2009-12-22 17:26 编辑 ]
评论
我猜啊:
(附件里有我们的产品...)
请提供厂址(无论我们是不是要去拜访)
评论
谢谢楼上的 朋友,给你加分了
评论
谢谢了,不过你还是找高人鉴定一下,我是猜的...
评论
ko ni qi wa,
评论
(본사의 보드상품에 악세사리로 포장되어 나갈 품목임) 했을때 최종견적을 요청
<此品将按我司白板产品的零件(악세사리: accessory)包装出口>的情况下的最终报价, 请发送给我们.
귀사의 공장위치 (본사의 직원이 방문 가능한지 여부)
贵司的工厂位置 (是否可以安排我司职员去拜访?)
评论
这是正解!
评论
多谢这位朋友,呵呵,实在是厉害,给你加分了,
不过今天是冬至,韩国人休息。 可能明天他再回我邮件。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?