加拿大外贸
大家帮忙看看怎么翻译PREJUICIOS AL ORIGEN DEL PRODUCTO,原句为Debilidades
Empresa nueva, prejuicios al origen del producto, temor y desconocimiento de la calidad de los productos.
应该不是翻译成“对产品来源的偏见”吧?还请高手指教,谢谢。
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-5-28 11:54 编辑 ]
评论
这个词应该也有预先判断的意思,但是这里prejuicio a 感觉还是偏见,成见的意思,得看原文了
这位兄弟(姐妹)最近对西语研究很多啊,呵呵
评论
语境有吗?这里太难懂了
评论
FRANCO你对这句话是如何理解的,能写在这儿,让我们看一下吗?
评论
是有关公司不利条件方面的,比如公司刚刚成立,担心产品的质量之类的,就是那几个词不知道怎么翻译。
评论
FRANCO兄弟也很热心帮人啊,对啊,最近在恶补西语,还请多多指教
评论
那你的理解就是正确的,就是对原产品(或是产品原产地,或是产品来源)的一种担心,忧虑,偏见,成见。。。
评论
嗯,应该是这样,谢谢帮忙啊
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·新西兰新闻 警方用DNA调查北岛乡村尸骸 当地56年前有儿童离奇失踪
·新西兰新闻 北岛消防员处置车祸现场 发现死者为自己的妻子