加拿大外贸
公司总经理发给我一份产品信息,需要翻译,可是除了阿拉伯数字,其他一概不认识,请懂韩语的朋友帮帮忙,多谢了!!!!* 결재 방법에 대한 협조문
1. 귀사(홍원)에서 요구한 결재 방법은 당사(영동)의 규정 상 받아 드리기가 어렵습니다.
현재 중국에 3개 회사와 10년이상 거래를 하고 있는데 당사(영동)의 규정 에 따라 결재하고 있습니다.
2. 현재 우리가 할 수 있는 최선의 방법은 은행을 이용한 신용장(L/C) 개설하여 소재 선적시 (B/L) 대금 결재를 받는 신용거래 방법이 있습니다.
3. 2010년 7월 선 발주를 보내드립니다. 56 TON 정도 인데 추가 개발이 있기 때문에 점차 발주량이 늘어 금년 안에 150 ~ 200 TON 예상 됩니다.
4. 또한 심금 D55AT 견적의뢰를 요청합니다. (도면참조 - 예상단중 : 1.55㎏)
5. 빠른 시간안에 귀사에서 저희 영동 회사를 방문 해 주신다면 양사의 협력 관계가 더욱 좋아 질 수 있겠습니다.
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-8-20 08:46 编辑 ]
评论
关于结算方法的协助文
1.关于贵社(HONGYUAN)提出的结算方法,我社很难全部接受.我社希望根据和我们有10年以上来往的3个中国会社之间的结算方式来进行结算.
2.现在我们可以采取的最优善的方式就是信用证方式.所在地装船时,代金结算的信用交易也是一种方法.(我对外贸的知识不是很懂,所以有点瞎翻译,见谅)
3.2010年7月先订的货请先发送.因为还需要56ton左右的货,估计发货量会逐渐增加,估计今年内预算有150-200ton.
4.还有 什么什么(大概你们产品的一个系列名称)D55AT,要求报价.(图纸参照-预算单重:1.55kg)
5.贵社能来我社访问的话,我们相信我们之间的合作关系会变得更好.
小弟,才疏学浅,经验不足,有不足错误之处,望大虾指点~*^_^*~
评论
结合实际,知道大概的意思了,非常感谢!!!!!!!!
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税