加拿大外贸
2012年四月。在迪拜飞巴西圣保罗的飞机上,我右手边坐着一位年轻的的巴西驻阿富汗的使馆官员。两个人聊了起来。然后我说我在"oficina"(办公室)工作。他说不不,应该是在“escritório”里工作吧。我不解,"oficina"不就是办公室里吗?这个词在西班牙语里就是这个意思,葡萄牙和西班牙历史上也是一对打打闹闹的两兄弟,所以这个词我想他们两兄弟肯定共用吧。他连连摇头,高兴又热情的告诉我这个很大的不同。OFICINA在葡萄牙语中绝对不是办公室的意思,一般指车间操作间的意思,相当于我们工作的作坊工作间,比如别人我说在OFICINA里工作,多半就是他在一个修汽车的小作坊里干活。而在写字间那样的办公室,至少巴西人肯定用的是ESCRITORIO。啊,明白了,最后我查英葡字典,里面也同样写的得很清楚。很有意思的一个笑话呀。看来西转葡的弟兄姐妹们注意了,也不是很多地方能直接通用哦。[ 本帖最后由 ldealex 于 2012-5-16 08:26 编辑 ]
评论
巴葡用ESCRITORIO表示办公室。
评论
不错,又认识多了一个词语、一个见识、
评论
谢谢,原来这两个单词还是不一样意思的。。。学习了
评论
葡葡也是这样的
评论
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民