加拿大外贸
回想起以前跟随上音的王鹤飞老师学习琵琶,好多专业上的问题就外语本身而言难以诠释,反而通过另一个领域能直接明了。那段经历对我来说真的很值,也很重要,以无界为世界,明世界才跨界。那时候说实话有点怨王老师干吗那么较真,对我要求几近苛刻,现在越发感觉其用心良苦。以前跟学生们有过提及,那时候别人每次都是她来调音琵琶的四弦后再弹,而要求我必须自己学会调音;别人直接就开始用曲子练习,然而要求我必须从最简单枯燥的练习曲折腾。所以,直到现在我自己的外语讲学中,大家都发现我对你们苛刻的手把手正音过程;而后又是枯燥乏味的预备过程,而不直接让你们“以曲代功”……
而今天,我们再次用音乐领域的理念来帮助大家理解巴西葡语中特色文法的运用和诠释。泛指音乐中所表象即见的音符,就是我们教参本本上的“时态”;而音符时间值的划分,就是我跟大家需要全新引入的外语文法概念——时值!这是区别口语听力能力的关键要素之一,且第一。但讽刺的是大凡我们所有的本本教参全都闭口不谈。巴葡是否地道,就学生本身动词运用的时值直接可以看出其对外语的掌握程度。(这里仅以“我只要能沟通就行了”为学习目标的就此打住,没必要往下看)。
巴西葡萄牙语中 “ 现进行 ” 的时态与时值
本本教参会仔细认真负责且所谓全面地讲解专业学术时态,并列举权威固定的公式化搭配为estar + 副动词。然而,什么时候用“现在进行时”,就仅以ahora(西语中的现在)等信号词为标志通用吗?你们大错特错了!
我们巴西葡萄牙语中,尤其日常口语,与其他泛欧系外语相比,现在进行时的使用频率之高远非你们所能想象。
Você está ficando velho. 你老咯!你不中用了。这句话就我们普通的理解而言,打死都想不到用现在进行时,因为印象中一般现在时不就能表达了吗。
O que você está achando daqui? 你觉得这里怎样? 我们其他外语仅用一般现在时也完全可以表达了。
Sei que não deve estar sendo fácil. 我知道这不容易。is being easy,这种用法英语中囧么都难以看到的说,很毁三观啊。
图片
巴西葡萄牙语中 “ 点过去 ” 的时态与时值
本本教参里会跟同学们大篇特篇讲解“过去完成时”的变位有多么高深莫测,与“过去未完成时”的区别有多少恶搞,后者能说些皮毛也已经是谢天谢地了。但,什么时候用“过去完成时”,就仅以具体过去时间这些信号词为标记吗?这又大错特错了!
Gostei da sua jaqueta. 我喜欢你的夹克。
Nossa! Você emagreceu? 你瘦了吗?
Fiquei na dúvida sobre isso. 关于这点我还有疑问。
Gostou? 好吃吗?
以上表达没有任何信号词作时态标记,但为啥用过去的时值而不是现在?这很让人摸不着头脑啊,你们问巴西人吗?他们就是那么说的。
图片
巴西葡萄牙语中 “ 虚将来 ” 的时态与时值
本本教参上谈到虚拟语气,哇塞,那个是口若悬河,滔滔不绝。但有没有讲巴西葡萄牙语中虚拟语气将来时是用在什么时候呢?与其他语种有啥区别呢?同样一句表达,为什么西班牙语只用一般现在时,而巴葡必须用虚拟语气将来时,他们的深层含义又是什么?
Se não estiver errado... 要是我没搞错的话……
Se você não estiver contente. 你要是不满意的话。
Se Deus quiser. 但愿如此。(西班牙语 Si Dios quiere)
以上种种只是典型的极少数, 我们即便想到用虚拟语气也只考虑到现在时,但是巴西人就那么任性,既然不肯定,那不要管现在,就算将来了。大家不知道文化的深层含义,因为巴西人的习俗里,是避免当面说“不”的,所以从固有文字语言的时值上,也把事情推到将来。
图片
巴西葡萄牙语中 “ 人称式 ” 的时态与时值
Deixa eu ver. let me see see的真正巴葡版
Para eu poder te beijar quando eu quiser! 只为我愿意的时候就能吻你!
诶呀呀,巴西人的语文是不是足球老师教的?这里囧么好几个动词原形啊,难道被华侨们的long time no see给公式化了?绝对不是!巴西人为什么懒,懒到什么地步,干脆时态也全部扔了,别说啥时值了,啥陈述,啥虚拟都扔了,就像里约海滩上那些拨开圆润丰满的臀肉才能看到那细细的一条象征性遮羞线,那条充满原始诱惑让人浮想翩翩的小线线,男人们都希望它不存在,但又发觉自己将它挪开会更有情调,就像我们这有人称不定式必须用虚虚拟拟的语气去迷幻,去偷窥,去泄欲……
图片
我们讲课里,时态本身不是重点,时值才是重点,其他欧系葡语国家包括宗主国葡萄牙怎样我不管那么多,我只保证给你们真正巴西人的日常。在巴西天天吃喝拉撒都和他们本地人在一起,早已经毁三观了。我们讲课里,变位本身不是重点,格位才是重点,欧系葡语一边凉快去,巴西人葡语已经是自成完整体系,以巴西为目标国的当入乡随俗,融入本地化。
战争凤凰
2015年05月13日
评论
Observações interessantes!
Por exemplo:
O que você está achando daqui?
O que você achou aqui?
O que você acha aqui?
巴西人用时态来表达不同的细节,也是挺有趣的,这种表达方式就只有时间才能吸收惯用。
又如巴西人在未来式+现进行的错误表达方式,可是却是许多人常用的。
Estarei te enviando e-mail.
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 在经历了五次悲惨的流产之后,准妈妈海莉很高兴迎接她的女儿
·中文新闻 帕丽斯·弗瑞在遭遇悲惨流产后打破了沉默,她的世界被“撕裂