加拿大外贸
10年翻译路,总结如何铸就精品外贸宣传品十年翻译路,偶有时间,也参加了坛子里举行了很多活动,包括心得体验系统、外贸之路系统。外贸有多种修炼,我最关注的,还是外贸翻译这个领域。因为作为翻译出身,做外贸的时候,我常思索,我们和客户,作为地理上相隔千万里,在网络上相遇的两个陌生人,应该怎样,才让客户对我们建立起信任。外贸路漫漫,也艰难,也多磨难,但是也充斥着签成订单的喜悦,和终于出货完成的激动。很多内容需要经历过,才能感同身受。上许多外贸人没有长期出国打拼的经历,所以很多人其实犯的错误,都是不懂老外的思维。还是希望和大家多分享一些。
当年在国外(南美洲)是做矿山项目,现在回国做矿山设备出口,主要市场也是拉丁美洲。现在常碰到一些老矿主,和他们拉拉家常,和他们说我当年工作过的矿山。圈子其实很小,南美那些老矿主都会露出惊讶的神情(得意),没想到你原来在矿山待过,怪不得那么聊得来!其实他们不知道,聊得来是因为不仅仅我熟悉语言,而且我熟悉南美洲当地的风土人情。外语进步最快的一段时间,是我正要申请学校读研,那个时候在国外辞了职,就和几个墨西哥人租了一套HOUSE。都是几个很开朗的小子。刚开始他们见到我还很诧异,为什么中国人和他们一起租房,他们也慢慢接纳了我这个“来自中国的老外室友”。其实我认为,有很多贸易新人认为,外贸就是如何写开发信,外贸流程是什么,有哪些B2B,再高级一点会谈客户,会各种技巧。但我认为外贸不是这么简单,诚然这些都是外贸人的硬实力,后面我还会讲到。但是作为外贸人的软实力,就是怎么样理解老外客户的思维。
现在的外贸,其实已经远远不是发发开发信,贴贴B2B那么简单。随着人民币升值,中国的成本优势正在下降,价格红利正在转移,很多下游商品都在转移到其他更廉价的生产基地。虽然中国仍有基础设施、经济结构等等优势。但是竞争是快速、激烈的。经济结构的红利终究也会消失。高端制造业需要转型,我们就需要建立中国品牌,而不是单单的中国制造。这个道理其实大家都明白。国内很多有识厂商,已经开始做品牌优势。据我所见,有些厂商开始开辟国际传媒市场,利用SNS社区、移动互联APP开拓新的产品渠道,像论坛、Facebook、Linkedin、Youtube都是新的开拓渠道。我还见过有做新能源的厂商专门开发APP,把客户利用论坛的形式捆绑在一起,增加黏着度,发布一些激起讨论的话题,传播业内品牌。
今天我想谈的就是,怎样提高宣传能力,打造精品的外贸宣传品。外贸宣传品,顾名思义,就是在外贸工作中,为了开发客户,编辑制作的文字、幻灯、网站、音频、视频、多媒体等资源。从最基础的翻译,到编辑制作,到编程开发,会经历从简到繁的一个过程。很多小的外贸公司或者个人SOHO,往往拿着一个WORD或者EXCEL文档就开始开发客户了,这是一种非常不专业的行为。要知道在国外,WORD是作为很私下的文档编辑工具,一般公司之间的互通往来都是PDF文件。今天我就简单谈谈怎样制作一份精品的外贸宣传品。
首先,做一份文字的宣传册有几个用途。1. 作为直接发给客户的文档 2. 在粘贴B2B时候使用 3. 可能有招聘外贸兼职的内容 4. 在论坛里发起话题、解答话题使用,5. 给客户发开发邮件时候用。先定义了这么几个用途,我们就能尽量把内容置于一个文档中。随时需要的时候,就可以从文档中Copy + Paste,非常方便。
一般国外专业的宣传册由 Title + Introduction + Additional Info + Catalogue + Product Details (Parameters) + Why to choose + Contact。如果你们还有招聘内容,或者其他,可以添加一些Recruitment、Q&A(常用于论坛)等等。
第一页:贵司商标 + 名称,一般名称要大一些,最好是初号到小二的黑体,比较突出,首页的商标上不要写什么 Co., Ltd. Machinery等等一类,就是比如您公司是鼎新食品机械有限公司,不要把“Food Machinery Co., Ltd.”都写在首页上,会干扰客户记住公司名称,就直接写 Dingxin,或者最多写Dingxin Machinery而且名称尽量符合外国人的发音习惯,不要有闭音节。或者有辅音连起来,比如我见有公司名称是ZK,老外很难记住,有条件的话,最好可以加一个原因,例如Zik等等,举个例子。总之首页是一个给客户印象深刻,能记住我公司名称 + Logo的页面。同时,如果您公司是注册公司,要多尽量在公司注册名后加圈R,表示Registered,有商标产品要价格小TM,表示Trademark,国外非常看重产品和公司的合法性。
如果是系列产品,不要什么GP Series、HP Series这样,国外Series是标志同一个产品集体不同标号,例如我们写GP系列圆锥破碎机,就可以直接写GP cone crushers(这里加一个s表示多个产品就可以了),或者 Cone Crushers GP。然后就是突出你的商标、产品名称和公司使命,有时候可以在公司名称下面加一行宣传语,比如Expect results、Make Excellence等等……图片和商标、Logo等一定要分明,不要重叠、交叉等。在首页和前几页可以多放几张图片,利用Word的图片布局,调整到合适位置,之后我们转换为PDF文件后会比较美观。图片中可以添加文字框,进行一些说明,比如产品型号MVP450X: 400 hp (298 kW); up to 645 TPH (585 MTPH),这个样子就可以了。
有申请专利的产品,尽量标注在图册中,即使没有,有一些比较好的技术也可以加星标,然后标注Patent Pending字样。
在第二页上,主要就是一些公司介绍、公司优势这些内容。最好不要再写什么brief introduction、product details这些,这都是很中国式的表达。外国公司一般是写简单几项。首先About us,或者Who are we,把公司介绍清楚。Products里面列出产品,Applications列出使用用途。Benefits and advantages产品优势。Components列出产品的零件名称。在公司名称的后面,可以写一句宣传的句子,例如decades of experience and in-depth industry knowledge 等等,作为口号。可以把合作商以图标的形式,添加在图册中,既不占地方,也可以说明贵司的合作商家很多。
国内很多商家,突出产品优点的时候,都说成本优势。其实在老外看来,这并不一定是优势,因为成本低可能会让人不放心。可以突出的优势其实有很多,比如High performance, excellent versatility, full control of process, easy to handle, robust design, all maintenance and inspection等等,甚至excellent shape。如果你愿意,还可以加一些mission and vision,说明一些公司的发展目标,还有environmental concerns,特别是涉及环境的产品,产品是否环保?外国对环境可是比我们重视的多。
一般一本美观的外语宣传册都是不同的图片、文字、颜色、字体搭配的结果。字体上,一般正文可以用Times New Roman,标题可以用Arial。如果标题超过两个单词,还可以使用不同颜色,显得整洁美观。大的段落首行可以用首字缩进。另外,一定要注意标点符号的使用,外语中逗号紧连前面句子,后面留一个空格。句号后面留两个空格。一般涉及规章制度、书名法规等等,中文常用《》、“”,外语中没有书名号,也很少用单引号,例如我们说“十二五发展规划”,但是外语中不能用引号,而是用重要单词词首大写的方式,不加引号,直接写Twelfth Five-Year Development Plan,这个时候有个小技巧,为了以后不重复提起(外语中是很怕重复的),我们可以在后面加个括号和缩写,如Twelfth Five-Year Development Plan (TFYDP),这样以后再遇到我们就可以直接写TFYDP了。注意括号前也是要有一个空格的。
然后我们就要写正文了,很多外贸图册需要有很多溢美之词,当然为了夸奖产品的品质。我们要平时多学一些这方面的单词,我给大家列出来我总结的一些。
- 例如什么什么好,如设计精良,我们习惯说have an advance design,实际外语常加介词,如XXX is of advanced design。
- efficiency、high-performance、versatile、user-friendly、productive、high endurance, guaranteed, state-of-the-art这些都是常用的单词,可以多用。
- 我们一说非常就是very,其实图册中常用high, highly,不知道大家注意没有
- 有时候中文图册,说的饶口的话,我们没有必要完全翻译,会显得很冗长。例如中国说XXX是机电行业的龙头企业,我们一说就是XXX is a pioneer company in electromechanics industry,其实完全可以简单说XXX has pioneered the development of electromechanics industry
- 写数字的规则大家都懂了,三位一隔,中间空格或逗号,如 3,000,000
- 感觉我回到高中教英语了,然后就是注意不定时的使用,很多中国人写的时候往往堆砌名词,这是很避讳的。例如 A of B of C,往往可以用-ing形式,例如 mobile crushing plants
- 当必须堆列一堆形容的时候,尽量用名词堆列,什么意思呢,比如我们中文说,灵活性好,容量大、质量可靠,很多人一翻译就是the mobility is true, capacity is high, quality is reliable,你看,用了多少个is,这种连续动词堆砌在外语中很避讳的。一定要用名词堆砌,如offer true mobility, high capacity and reliable quality。
- 尽量用老外能理解的简单英语,来表达一些中国特色的东西。例如龙头企业,你说dragon-head enterprise,老外就完全不懂什么意思了,什么领导题词,director inscription,哈哈,这些都是我们翻译常头疼的问题吧。翻译看似没什么错,中国人不关心,老外看不懂。龙头企业就是leading company嘛,领导题词,我干脆不管他,什么领导不领导,commitment,或者最多 xxx(领导名) made the commitment of xxx,就可以了。
- 还是多提提介词的问题,大家平时多看看as, of, beyond, above, under, underneath等等这些介词的用法,这是我们中国翻译的薄弱项目。比如可定制,我们常说成can be customized,其实完全for customization就可以解决了。
- 在使用and的时候,正确用法是a, b, c, d, e, f and g(一定最后两项之间才能用and,前面都是逗号+空格)。排比的时候一定是动词-动词-动词,形容词-形容词-形容词,名词-名词-名词,一类单词才能排比。
- 我们会经常滥用by,比如电脑优化,就是optimized by the computer,其实就是 computer optimized。但会经常少用for,这和中英文语言差异有关。
- 很多中文里没法翻译出来的“小词”,英文里经常用,我们往往会忽略,加上有时候会显得很原汁原味,例如是,我们肯定就写is,英文里其实常有 is considered of,你说中文怎么翻译?还有带有,我们就是have,其实可以换个用法,can be equipped with。
- 表格,一般报表才叫table,参数表一般是form,带图片的是figure, graphic, image。表1、表2是Fig. 1, Fig. 2
- 我们说还……,总是has not...,英文多用remains,如remain unchanged。
- 我们常说我公司的XX产品,不用XXX of our company,就是our XXX。
附上一份我们自己做的工程机械的图册,为了不引起做广告的嫌疑,我用的是西班牙语图册,而且是使用截图
大家如果对这个方面感兴趣,也可以多留言提出建议,多多交流
后续未完
评论
抢个沙发! 支持一下楼主!
评论
刚刚看完,楼主说得很详细! 谢谢分享!
评论
欢迎楼主这样的帖子分享,结合自身谈外贸
评论
楼主高人啊进来学习学习
评论
谢谢lz分享
评论
楼主很强大,完全英语思维!赞!
评论
支持了!
评论
L楼主说的很有道理。如果你是工厂,注意,是强大的工厂,你不需要光鲜正规的宣传品。
但是假如你是个小外贸公司,或者是大型外贸公司的某个小业务,你就好好收藏楼主的文章。
细细品味!
评论
楼主讲的好细,支持
评论
先留坐,再慢慢看
评论
极度收藏
评论
支持LZ
评论
受教
评论
地道。要转化为自己囊中之物。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 我养公鸡两年了,今天收到投诉
·生活百科 200ML蜂胶糖浆可以装在两个100ML空瓶里带上飞机吗?