加拿大外贸
Title:USTR Releases Product Exclusion Process for Chinese Products Subject to Section 301 Tariffs标题:美国贸易代表办公室发布301条款项下加征关税的中国产品的排除程序(2018年7月6日)
翻译人:众成清泰律所国际业务中心资深律师 苏娜
Washington, DC – The Office of the U.S. Trade Representative (USTR) today announced a process to obtain product exclusions from the additional tariffs in effect on certain products imported from China under the U.S. response to China’s unfair trade practices related to the forced transfer of U.S. technology and intellectual property.
华盛顿特区 - 美国贸易代表办公室(USTR)今天宣布了关于排除对特定中国进口产品加征关税的流程,对该部分中国产品加征关税是美国应对中国强制转让科技、知识产权的不公平贸易行为的举措。
Today, additional tariffs of 25 percent come into effect for Chinese products imported under 818 tariff lines, covering a trade value of approximately $34 billion in 2018. These tariff lines contain products identified as benefiting from China’s industrial policies,
including the “Made in China 2025” program. The list of products subject to tariffs was determined by a 90-day process that included public hearings and a notice and comment period.
今天,美国对于在818关税细目项下的进口中国产品正式加征25%关税,2018年所涉加征关税商品的贸易价值约为340亿美元。这些关税税目包含被认定为受益于中国产业政策的产品,包括“中国制造2025”项目。受关税影响的产品清单由一个为期90天的程序确定,其中包括公开听证会、通告、评议期。
USTR is providing an opportunity for the public to request exclusion of a particular product from the additional duties to address situations that warrant excluding a particular product within a subheading, but not the tariff subheading as a whole.
美国贸易代表办公室为公众提供了一个将特定产品排除在加征关税商品范围之外的机会,以在后续听证中排除特定产品。
A Federal Register notice outlining the criteria and process for a product exclusion request will be published, and public requests, responses, and replies will be received via Regulations.gov. In making its determination on each request, USTR may consider whether a product is available from a source outside of China, whether the additional duties would cause severe economic harm to the requestor or other U.S. interests, and whether the particular product is strategically important or related to Chinese industrial programs including “Made in China 2025”.
一项联邦登记通知概述了产品排除请求的标准和流程将在随后被公布,并通过http://Regulations.gov接收公共请求、回应及回复。在对每个请求做出决定时,USTR会考虑该项产品是否可以从中国以外的国家或地区获得,加征关税是否会对请求者或其他美国利益相关人造成严重的经济损害,以及特定产品是否具有战略意义或与“中国制造2025”等中国政府产业项目相关。
The exclusion process has the following important dates and features:
The public will have 90 days to file a request for a product exclusion; the request period will end on October 9, 2018.
Following public posting of the filed request on Regulations.gov, the public will have 14 days to file responses to the request for product exclusion.After the close of the 14 day response period, interested persons will have an additional 7 days to reply to any responses received in support of or opposition to the request.
Exclusions will be effective for one year upon the publication of the exclusion determination in the Federal Register, and will apply retroactively to July 6, 2018.
Because exclusions will be made on a product basis, a particular exclusion will apply to all imports of the product, regardless of whether the importer filed a request. The U.S. Customs and Border Protection will apply the tariff exclusions based on the product.
排除程序具有以下关键日期和要点:
公众将有90天的时间提出产品排除请求;请求期将于2018年10月9日结束;
http://Regulation.gov公开发布有关提交的请求后,公众将有14天时间提交产品排除请求。在14天的响应期结束后,利益相关人拥有额外7天时间回应收到的任何支持或反对该请求的回复。
产品排除的决定将在联邦公报发布后一年内有效,并将追溯自2018年7月6日起有效。
由于排除加征关税将以产品为基础,因此无论具体进口商是否提出请求,特定产品排除决定将适用于全部该产品的进口。美国海关和边境保护局将根据产品适用加征关税排除。
The tariff action on China is part of USTR’s Section 301 investigation and follows President Trump’s announcement in March that the United States would impose tariffs on Chinese imports and take other actions in response to China’s policies that coerce American companies into transferring their technology and intellectual property to Chinese enterprises. These policies bolster China’s stated intention of seizing economic leadership in advanced technology as set forth in its industrial plans, such as “Made in China 2025.”
针对中国的加征关税措施是美国贸易代表办公室所进行的301条款调查的一部分,也是特朗普总统3月宣布美国将对中国进口产品征收关税的跟进措施,加征关税的起因是中国强迫美国公司将其技术和知识产权转让给中国企业的政策。正如“中国制造2015”等产业计划中所述,这些政策有助于中国在先进技术领域占据经济领导地位。
评论
美国贸易战当天踩刹车,特没谱先生也知道会伤害美国民众的利益啊。
评论
高货值产品,可以考虑转口贸易,例如马来西亚,泰国等国家转口,规避高关税。目前有些产品都开始在操作
评论
可以考虑操作转口贸易规避,很多产品可以选择不同的地区操作。
陆续操作转口贸易中,如印度/台湾/马来/泰国/斯里兰卡/孟加拉/印尼/DUBAI等地,出具第三方产地证有效规避!!!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 UberEats 员工通过他有史以来最简单的送货服务赚取了 6 美元
·中文新闻 《我是名人》明星卡勒姆·霍尔 (Callum Hole) 为澳大利亚海岸带来