加拿大华人论坛 加拿大百科怎样用中文表达这一句,in reasonable condition
在加拿大
全句是这样:A Lancaster bomber in reasonable condition was rare and worth rescuing.一架(in reasonable condition)兰开司特轰炸机是罕见(实属罕见,实属珍贵)和值得抢救。我提出的那个短语,怎样用中文恰当地表达?单字我查字典明白,就是全句的中文意思不清楚。请高手解释一下。这是我自学英语时遇到的难题。(我在自学新概念)谢谢。
评论
状态还过得去的字典都是说Reasonable当合理讲,这弄得我怎么也搞不清楚。您那个过得去是怎么理解的?书本是译成状态良好与您的差不多很接近了。学英文在这种地方太难了。有的生字意思可以随便改,改得讲通就行。
评论
多谢您提到剑桥词典。我一般就是用网上的解释。您的第二条,有尚好的一义,这就通了。我在网上收藏了剑桥词典备用,谢谢。
评论
俞琴 说:状态还过得去的字典都是说Reasonable当合理讲,这弄得我怎么也搞不清楚。您那个过得去是怎么理解的?书本是译成状态良好与您的差不多很接近了。学英文在这种地方太难了。有的生字意思可以随便改,改得讲通就行。点击展开...查字典别用英汉,多用英英,换本Colin’s, 第五个解释就是Fairly good, but not extremely good, 还不错的意思,fairly 是程度最浅的,最强的是very,
评论
原创歌曲:感恩 - 纪念李文亮 得不到的爱情 合唱 La vie en rose查字典别用英汉,多用英英,换本Colin’s, 第五个解释就是Fairly good, but not extremely good, 还不错的意思,fairly 是程度最浅的,最强的是very,点击展开...我不行啊,我是初学者,看不了英英啊。您提到的Colin’s,我记下了。谢谢(编辑后记,刚才找Colin’s,这并不是英英词典啊)
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党