注意啦!这些英文单词千万不能“直译”!(1)
在加拿大 英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,学习英语中的宝宝们需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了这些特定典故和固定表达,就容易理解多啦。但还是要默默...华人论坛
在加拿大 英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,学习英语中的宝宝们需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了这些特定典故和固定表达,就容易理解多啦。但还是要默默...华人论坛
在加拿大 英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,学习英语中的宝宝们需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了这些特定典故和固定表达,就容易理解多啦。但还是要默默...华人论坛
在加拿大 China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”)...华人论坛
在加拿大 谁能帮我译一下托盘的专业译法,谢谢了 Size - 1200mm (Length) x 1000mm (Width) Class - Block Use Category - Multiple Use Style - Double Face (Non-Reversible) Top Deck Construction - DeckBoard/Stringerboard Bottom Deck Constru...华人论坛
在加拿大 China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”)...华人论坛
在加拿大 全营养,全健康的英文直译翻译? [ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-6-24 23:10 编辑 ] 评论 all nourishment, all healthiness 评论 Nourishment Healthy 评论 全营养,全健康,两个“全”主要指什么呢?尤其...华人论坛
在加拿大 直译是价格持有人,但是这是一个产品,我不知道该如何翻译了,有哪位知道的麻烦告诉我一声啊谢谢了!! [ 本帖最后由 yuleyoung 于 2010-4-30 00:32 编辑 ] 评论 把整个语境发出来看看。。...华人论坛
在加拿大 直译的话应该是“ 拳击日 ”吧,难道是抢着买东西,象打架一样所以才这样叫的吗? 评论 超赞 赏 S sannormGuest 0$(VIP ) 2006-12-27#2 boxing 打包打箱.买东西一箱一箱地回家. 评论 1楼正解。...华人论坛
在加拿大 《水浒传》直译版(zt) 好汉歌 song of good folks 选自《水浒传》歌词 编者 Ellen and 卷云 大河向东流哇 big river flow to the east wow天上的星星参北斗哇 all of stars join the beidou waaaa(嘿嘿嘿嘿 参北...华人论坛
在加拿大 [ame]http://www.youtube.com/watch?v=aCwCRR2aFZ4[/ame] 评论 对亲人和朋友关爱无比的感激,对眼前幸福的生活无限地感恩 赏 反馈:列治文的台北仁, 小富即安, 劏猪佬 和另外1个人 2011-11-29#2 D 231 $0.0...华人论坛
在加拿大 直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但...华人论坛