加拿大华人论坛 德国留学移民签证碰瓷德语怎么说
在加拿大
拼音不算!
评论
楼主太聪明了,我正想说 Peng ci
评论
那stossen mit Absicht
评论
中文啥意思
评论
同问,中文咋解释啊?
评论
应该只能这样了,谢谢
不过最传神其实还只能是原文或拼音
评论
评论
这个好像不合适。。虽然stossen mit Absicht,也勉强,但没办法。
原意是假装被撞,以牟取经济利益的诈骗性行为。按德国刑法说的话,其实应该算Täuschung,und zwar bewusste Täuschung。但又没法这样翻译,这样的话读者还是不明白具体是什么样的行为。
评论
这个算北京话吧,意思是主动跟你发生不严重的交通事故,然后跟你索要钱财等等。。。。应该加儿化音。anyway,这种事情在德国几乎没有所以德语里没有很正常。如果想跟德国人描述中国这种现象,那你就描述中国这种现象就好了。
评论
Verkehrsbetrueger (um Schmerzensgeld)
·新西兰新闻 基督城发生“可疑接近儿童”事件 一男子引诱儿童上车
·新西兰新闻 北地海滩8天内三人死亡 当地大部分海岸线无人巡逻