在加拿大
请问大家”蹩脚”用德语应该怎么说呢?是minderwertig 吗?谢谢大家啦!

评论
Generell bin ich der Meinung, dass Uebersetzung nur in Sprachzusammenhang erfolgen sollte. Wenn man nur nach einem entsprechenden Wort in einer Fremdsprache sucht, kommt nie eine gute Uebersetzung raus.
评论
蹩脚的在中文意思是什么?穷酸?窘迫?同意楼上的说法,还真的看语境。
评论
miserabel
评论
谢谢大家的回复,受教了!
·新西兰新闻 NZ毒贩晒5万纽币“数钱”视频 成为罚没令重要证据
·新西兰新闻 “奥克兰华人浮尸案”3名被告隐名听证 法官未作裁决