在加拿大
hiermit kündige ich meinen mit Ihnen am 31.08.2013 abgeschlossenen Arbeitsvertrag unter Einhaltung der vertraglich geregelten Frist zum 31.05.2014.
我想说,我想要在(5月31号)解除这份合同,也就是5月31号最后一天上班。
P.S.: 31.08.2013签的合同,签约到31.08.2014
请大家帮忙看一下对不对 谢谢!
评论
![](static/image/smiley/big/081.gif)
评论
请论坛的朋友们帮忙看一下这句话,谢谢
评论
已修改,请问 这样写对嘛?
评论
对。也可以简短点儿写:
Hiermit kündige ich meinen mit Ihnen am 31.08.2013 abgeschlossenen Arbeitsvertrag fristgerecht zum 31.05.2014.
评论
工作还不到一年就辞了?
评论
oder:
Hiermit kündige ich das mit Ihnen bestehende Arbeitsverhltnis vom 31.08.2013 ordentlich
und fristgerecht zum 31.05.2014.
评论
打算辞呢
![](static/image/smiley/comcom/18.gif)
本来想做技术的,现在老板要求要给客户做Beratung。
自己的德语很不足,所以有点压力大。
评论
![](static/image/smiley/comcom/5.gif)
评论
Einfacher wäre, eine Mustervorlage für Kündigungsschreiben aus dem Internet runterzuziehen.
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?