加拿大华人论坛 德国留学移民签证辭意的區別請指點一下~謝謝
在加拿大
兩個句子這詞意的分別
a. Freue mich immer von dir zu hören 很高興能一直有你的信息
b. ich werde mich freuen von dir zu hören. 我會很高興能有你的信息
我這樣的解釋是對的的嗎?? 請各位前輩指點一下謝謝
评论
对
评论
Dank
评论
标点符号都没有。
Freue mich immer, von dir zu hören。LZ看看你的理解还对吗?
ich würde mich freuen, von dir zu hören。
这才是正规的德语吧。
评论
但是要是沒有逗號呢?? 那我的理解是對吧??還是不對呢?? 指點一下~ 先謝了喔
评论
1,是语义而非词义的区别;
2,加逗号与否属枝节问题;
3,大问题是没有点明其区别何在。
所以,译文就无意义了。
A句是表达状态,不带任何时间色彩但具有空间定义:文中的“你”不在我身边。
B句专门定义了时间和空间:我在和“你”说话,我知道“你”将离去。
A:有你消息,我总高兴。
B:给个音讯,我心必悦。
PS我老眼昏花,一下子把你马甲看成了Ladyboy,sorry sorry!
评论
唉啊你真是解釋的太好了這真是我的問題所在
大哥得語文能力想必一定很好 我好羨慕你啊可以交個朋友嗎??
·中文新闻 威廉王子对路易王子的搞笑嘲笑在可爱的圣诞视频中让皇室祝福
·中文新闻 便秘?顶级肠道医生揭示“专家级厕所窍门”,可立即让你的肠