加拿大华人论坛 德国留学移民签证"我们还没完全定好/说好“怎么说比较地道?
在加拿大
RT
意思大概是:
我有可能去别的国家找一个朋友玩儿,但我们现在还没有完全定下来。
wir haben uns noch nicht verabredet,可以吗?感觉好像是根本还没”约定“,而不是没有”完全确定“。是这样吗?
可以用festlegen吗?
谢谢!
评论
feststellen是发现的意思哦
评论
Der Termin ist noch nicht fest.
评论
wir habe uns noch nicht verabredet我觉得这么说挺好
评论
Unser Plan ist nur ein Plan, er wird noch nicht endgültig bestaetigt.
评论
ok~~谢谢~~~
后来又查到一种,es steht noch nicht fest.好像也可以表示,还没完全确定。不知道对不对?
评论
“还没确定”用这个表达听起来挺地道的。不过sich mit jdm verabreden这里不能用,因为这种表达指的是已经确定日期的约会见面。换一种用法,比如“Ich moechte einen Freund besuchen”.
评论
好的~~谢谢指点!!!
评论
das haben wir noch nicht abgemacht 或是 noch nicht fest vereinbart。仅供参考。
评论
Vielleicht werde ich verreisen und einen Freund besuchen. Aber das steht noch nicht fest.
评论
学习~~谢谢!
·生活百科 单相5K限制网格。
·生活百科 太阳报价法