加拿大华人论坛 德国留学移民签证这句准确的意思是什么?应该怎么翻译?



在加拿大




Die Leistungsfrist ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf die Lieferbereitschaft mitgeteilt ist. Soweit eine Abnahme zu erfolgen hat, ist der Abnahmetermin bzw. unsere Meldung zur Abnahmebereitschaft maßgebend.

大致能明白是什么意思,就是没法准确的翻出来。是一般销售和交货条款里的一条, 关于Leistungsfrist的。谢谢。
是关于按客户需求制造设备的。

Abnahme:验收
Leistungsfrist :约定期限,交货期


评论

都可以。

评论
还有这句
Wir behalten uns vor, nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist zur Lieferung bzw. Abnahme anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Kunden mit angemessen verlängerter Frist zu beliefern.

评论
是要准确理解还是要准确翻译
有些专有名词不是搞这行的人肯定翻的没那么准确的

评论
只是商业条款,不涉及设计什么太专业的东西,就像组织出一个条理通顺简练的句子来。

评论
货源一当告知有时限,则时限内可供货。商家要验货,则以验货时间或我方发出的通知为准。

  ·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题

德国留学移民签证-加拿大

居留中断问题

华人网本人在德国读了两年半硕士,已经拿到毕业证,之后换了8个月的找工作签证,后因疫情回国时间比较久,居留也到期没有续。 现在有导师有意向招我做博士生,请问在这个情况下,我还 ...

德国留学移民签证-加拿大

急找离婚方面的律师

华人网急找一位离婚律师,需要草拟一份离婚后关于孩子抚养费和继承权的合同,谢谢! 请短消息 谢谢 评论 可以联系我们律所。专业家庭法律师,15年以上中中、中德、德德家庭纠纷受理经 ...