加拿大华人论坛 加拿大新闻列市华女商店这样叫白人 当场被赶
在加拿大
(综合)生活在大温地区,很多时在公众场合经常听到说粤语的人大咧咧地说”鬼佬“,感觉就是仗着别人听不到广东话的缘故。
但是,列治文一名华裔女子因为把白人称“鬼佬”或“洋鬼子”,一名店员称其”诽谤“ ,被列治文中心一家Shaw商店要求当场离开。
根据列治文新闻的报道,何先生(Eugene Ho)在脸书称自已在11 月下旬,陪女友的妈妈到列浥文市中心Shaw商店,想换了一个新的手机号码。
何先生称一名白人员工问他们是否记得上次谁帮助他们,当时何先生的女友妈妈用粤语回答:“我觉得是‘g----o’”
之后,店员去和亚裔店长交谈,店长回来告诉他们,称何先生的女友妈妈因为用了这个词不得不离开店里,因为店员声称根据他的理解,这个广东话“相当于 N 字”侮辱人的意思。
何先生在脸书上称:”我感到震惊,所以一直为冒犯他而道歉……在几次道歉中,我还解释说我从小就接受这个词不是种族主义者……对我来说,这只是意味着‘白人’”。
何先生也说他注意到他的许多白人朋友有时会用广东话这样调侃自己。他的一些加拿大华裔朋友听到他的经历时也感到很困扰,感觉这个词似乎被误解了。
何先生也解释到“语言随着时间推移而演变,大约 150 年前,‘g----o’最严格的翻译是‘洋鬼子’。虽然可能一开始是一个贬义词,但现在它已经司空见惯,不再是一种诽谤,几十年来一直被广泛使用和称西方人的通用种族术语,”
“即使是牛津英语词典 2016 年的最新定义也指这个词是‘来自不同国家的人,尤其是来自世界西部的人。”
同时,何先生也在脸书上分享了自己的亲身经历,询问公众对这个词的看法和意见。
“在这个时代,你对‘g----o’有什么看法?”
根据列治文新闻的报道,几位熟悉粤语的人也表示这个词已经演变,不像过去那样令人震惊。
西蒙弗雷泽大学(SFU)文学院亚洲-加拿大项目的创始主任 Jan Walls 表示,“‘g----o’ 和 N-Word 没有任何可比性。”
“其实这个词就像普通话常说的‘老外’一样。普通话前缀‘老’经常被用在很好的关系上,比如‘老朋友’或‘老哥们’。广东话'lo'经常被用来贬低所附的名词,但仍然不像'N字'那样贬低人。”
不过,鉴于生活在列治文和加拿大的各种族的不同背景,一些讲中文的人也要小心谨慎和敏感。
以广东话为母语的列治文市议员区泽光(Chak Au,)表示,在过去的几十年里,“g----o”这个词已经发生了巨大的变化——从消极的含义变成了更积极的含义。现在住在香港的北美外籍人士开玩笑地称自己为“g----o”。
区泽光也解释“由一群西方人开办的的香港一个最好精酿啤酒厂也曾自称'g----o'。”
但议员也提醒考虑到列治文是一个多元化的社区,人们来自不同的文化背景,所以在交流时总是想着站在别人的立场上考虑总没有坏处,需要学习彼此的文化和观点中学习,在社区中要更好的相互理解。
非营利组织SUCCESS的前任CEO 陈先生 (Tung Chan)表示,虽然取缔这个词听起来有些严厉,但每个人仍然有权感到被冒犯,因为人们对事物的理解方式不同。
陈先生称他完全理解被误解的沮丧和愤怒。在这种情况下,最好的解决方案是进行解释真正意思。
·中文新闻 2024年巴西G20峰会:直言不讳的前外交官山上真吾指责总理安东尼
·中文新闻 在内皮恩河寻找失踪男子