加拿大华人论坛 加拿大生活信息“出双入对”的英语俚语大集合
在加拿大
在英语当中两个近义和相对的词用and或or连接构成成对的英语短语,它们经常出现在一起,因此它们的位置固定下来,有些同汉语的位置相同,有些同汉语不同,意义上有的和汉语相同,少量的同汉语有些差别,下面是所收集的一些此类的短语。 1. 同汉语位置相同的短语 aches and pains痛苦,affable and kind和善 ancient and modern古今,arts and science文理 bag and baggage提包和行李,black and white黑白 bucket and spade 桶和锹,brothers and sisters兄妹 bow and arrow弓和箭,bread and butter面包和黄油 crack and roar咆哮,cup and saucer杯子碟子 drunk and sober酒汉与清醒者,fair and square公正 far and away远离,far and near远近 fire and sword火与箭,first and foremost首先 first and last先后,fish and chips炸鱼和薯条 free and easy轻松自在,friend and foe朋友和敌人 forward and backward 前后,fun and pleasure娱乐 wife and children妻子和儿童,good or ill好歹(善恶) great and small大小,hale and hearty健壮 ham and egg火腿鸡蛋,hammer and sickle锤子与镰刀 hand an foot手脚,head and shoulder头与肩 heart and soul心灵,heaven and earth天地 heavy and light重轻,high and low高低 hill and dale山谷,home and abroad 国内外 horse and cart马车,house and home家居 hue and cry喊叫,husband and wife夫妻 hustle and bustle熙熙攘攘,ifs and buts假设和转折 in and out进出,whole and all全体 import and export进出口,internal and external内外 judge and jury法官与陪审团,king and queen国王与皇后 ladies and gentlemen女士与先生,knife and pork刀叉 kith and kin亲戚,land and sea陆海 law and order治安,lean and lanky瘦长 leaps and bounds跳跃,light and shade光阴 long and short长短,lord and lady贵族与小姐 male and female男女,man and beast人与兽 man and woman男女,meek and mild温和 sweet and sour糖醋,more or less或多或少 mother and child母子,null and void无效 odds and ends零碎,officers and soldiers官与兵 old and trial久经考验,Oxford and Cambridge牛津剑桥 out and away出走,past and present过去与现在 weight and measures重量与尺寸,pick and choose选择 pots and pans坛坛罐罐,puffing and blowing吐烟吹气气 profit and loss盈亏,pros and cons正反 rack and ruin损坏,right and wrong正误 rough and tumble杂乱,rules and regulations规章制度 true or false真假,safe and sound安全 short and sweet少而精,skin and bone皮包骨 slow and sure慢而准,sooner and later早晚 sports and games运动与游戏,stocks and shares股票 stuff and nonsense胡说八道,tea and coffee清茶和咖啡 then and there当时当地,thick and thin厚薄 this and that这那,thunder and light雷电 time and tide岁月,to and fro来回 town and country乡村,twists and turns曲折 up and down上下,ups and downs盛衰 vice and virtue罪恶与美德,ways and means方法 wear and tear磨损,wind and weather风与天 come and go 来去,poems and essays 诗文
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: “出双入对”的英语俚语大集合2. 同汉语的位置不相同的短语 back and forth前后,bed and breakfast食宿 cap and gown(coat)衣帽,fire and water水火 flesh and blood骨肉,heat and cold冷热 heavy and light轻重,iron and steel钢铁 land and water水陆,love and money金钱与爱情 might and main主力,night and day白昼 north and south南北,off and on开关 old and grey苍老,old and new新旧 one and only唯一,pen and paper纸和笔 rain or shine阴晴,rich and poor,穷富 right and left左右,sword and shield剑与盾 twos and threes三三两两,you and I你我 young and old老少,pin and needle针毯 part and parcel重要部分,give and take合作与让步 mock and satire 讽刺嘲笑,rain and wind 风雨
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: “出双入对”的英语俚语大集合学习~
·中文新闻 澳大利亚致命热浪和雷暴双重天气警告
·中文新闻 传奇足球硬汉马克·卡罗尔表示,他对 NRL 巨星里斯·沃尔什涂指