加拿大外贸
After discussion, Party A agrees to sell and Party B agrees to buy the commodity with terms and conditions as follows :经过商讨,A和B达成交易,条款如下:
ARTICLE 1 : COMMODITY, QUANTITY, UNIT PRICE, AMOUNT
第一条,商品质量,数量,单价,总额。
We hereby confirm having sold to you the undermentioned goods on the terms and conditions set below:
兹确认我方已按如下条款销售给贵方下述货物.
FOB SHANGHAI
SAY TOTAL U.S.DOLLARS FORTY-FORTY FIVE THOUSAND ONLY
With 10% more or less both in amount and quantity allowed at the seller’s option
ARTICLE 2 : PACKING
Packing and marking properly for fragile gosod in accordance with standards export packing assuring loading, discharging and transportation by land and by sea. Goods shall not be placed under others while loading.
ARTICLE 3 : SHIPMENT
Latest date of shipment:
EX Factory: On/Before Dec 5th, 2011; Ex China port within 5 days after samples confirmed
Port of Loading : China
3) Transshipment : ALLOWED
Partial shipment : not ALLOWED
ARTICLE 4 : PAYMENT
30% deposit, and the balance before delivery
Beneficiary: Suzhou Longsem (Group) Pty Ltd
A/C: 1102024809814211115
Beneficiary Bank: Industrial & Commercial Bank of China, Suzhou Branch
Swift code: ICBKCNBJSZU
ARTICLE 5 : CLAIM PROCEDURE
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer(Party B) within 60 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer(Party B) within 45 days after the arrival of the goods at port of destination . In all case, claims must be accompanied by Inspection Certificate issued by Inspection Bureau accepted by both parties. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the seller, the seller shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyer together with suggestion for settlement.
ARTICLE 6 : FORCE MAJEURE
The Seller shall not hold responsibility for delivery of non-delivery of the good due to force majeure. However in such case, the seller shall submit to the buyer a certificate issued by China Council for the promotion of Internationl trade of another competent organization as evidence thereof.
ARTICLE 7:
Within 2 days the Buyer is requested to sign and return on e copy of this contract immediately after receipt. Objection, if any, should be raised by the Buyer after the receipt of this contract, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and conditions of the contract
ARTICLE 8 : ARBITRATION
All disputes arising from and in connection with the execution of this contract will be settled by the two sides in the spirit of amicable agreement. Should it be impossible to solve such a dispute, the claim may be referred to the AMERICAN ARBITRATION ASSOCIATION. If any party does not agree with the Arbitration awards, the case shall be finally settled by China International Economic and Trade Arbitration commission the International Arbitration, whose decisions will be regarded as final and binding to both parties.
评论
这些条款你有什么不懂的啊?
评论
第一条, 贸易方式是 FOB 上海
货物的总值是 USD45,000.00
同意10%的溢短装
评论
OK啊,属于正常合同条款。
评论
如果楼主想让我们一条条翻译,那我本人是没啥兴趣的。:L
评论
我也不翻译了,这么多
评论
不是啊,我想翻译来着的,做别的事情了,就发出来了
加拿大电商我的客户需要从非洲免关税国家进口一些商品,所谓的免关税是不是也不用交增值税。 如果要交增值税,增值税的税率是多少? 菜鸟向各位前辈请教了。 评论 关税与增值税是俩个税种 加拿大电商Hallo, bitte schicken Sie uns mehr info uber die QT8-15- Machine MfG Alfredo 评论 晕死 是德语 你去德语区问问吧 评论 要你关于QT8-15- 这个型号机器的信息 评论 跟你要关于QT8-15- 这个型号机器的资料信息
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消