加拿大外贸
吐血了-上传压箱底的资料(更新中...)船公司简称,很有用的。否则客户说订什么船,别不知道啊!!!
下载的朋友留下脚印啊,不容易的。别不地道啊!!
中外船公司简称与缩写一览表
公司 简称 缩写
澳大利亚国家航运公司 澳国航运 ANL
美国总统轮船(中国)有限公司 美国总统 APL
邦拿美船务有限公司 邦拿美 BNML
波罗的海航运公司 波罗的海 BOL
中波轮船股份公司 中波 C-P
南美邮船公司 南美邮船 CLAN
智利国家航运公司 智利航运 CCNI
中日国际轮渡有限公司 中日轮渡 CHINJ
天敬海运 天敬海运 CK
达飞轮船(中国)有限公司 达飞轮船 CMA
京汉航运有限公司 京汉航运 CO-HE
中国远洋集装箱运输有限公司 中远集运 COSCO
朝阳(香港)有限公司上海办事处 朝阳公司 CYL
达贸国际轮船公司 达贸国际 DELIMA
德国胜利航运公司 德国胜利 DSEN
埃及国际船务公司 埃及船务 EILKL
长荣香港有限公司上海办事处 香港长荣 EMC
远东海洋轮船公司驻上海代表处 远东海洋 FESCO
金发船务有限公司 金发船务 GFNG
上海海华轮船公司 海华轮船 HASCO
浩洲船务公司 浩洲船务 HCSC
韩进海运(中国)有限公司 韩进海运 HJS
香港航运有限公司 香港海运 HKMSH
香港明华船务有限公司 香港明华 HKMW
赫伯罗特船务(中国)有限公司 赫伯罗特 HJSHA
现代商船株式会社上海代表处 现代商船 HMM
上海海隆轮船有限公司 海隆轮船 HNT
金华航运有限公司 金华航运 JH
川崎汽船(中国)有限公司 川崎汽船 KLINE
高丽海运株氏会社 高丽海运 KMTC
七星轮船有限公司 七星轮船 SSCL
上海育海航运公司 育海航运 SYH
上海中福轮船公司 中福轮船 SZFSC
墨西哥航运有限公司 墨西哥航运 TMM
上海天海货运有限公司 天海货运 TMSC
东航船务有限公司 东航船务 TOHO
宁波泛洋船务有限公司 宁波泛洋 TOS
阿拉伯联合国家轮船公司 阿拉伯轮船 UASC
立荣海运公司 立荣海运 UGL
环球船务有限公司 环球船务 UNIWD
万海航运股份有限公司 万海股份 WANHL
伟航船务有限公司 伟航船务 WH
阳明公司 阳明公司 YML
以星轮船有限公司 以星轮船 ZIM
浙江远洋运输公司 浙江远洋 ZOSCO
联华航业(香港)有限公司上海办事 联华航业 LC
联丰船务有限公司 联丰船务 LIFEN
意大利邮船公司上海代表处 意邮船 LT
马来西亚国际航运有限公司 马国航运 MISC
商船三井(中国)有限公司 商船三井 MOLCN
瑞士地中海航运公司 地中海 MSC
马士基(中国)航运有限公司 马士基 MSL
民生神原海运有限公司 民生神原 MSKM
太古船务代理有限公司 太古船代 NGPL
渣华邮船(中国)有限公司 渣华邮船 NLL
新加坡海皇轮船有限公司 新海皇 NOLSH
北欧亚航运(中国)有限公司 北欧亚航 NORAS
宁波远洋运输公司 宁波远洋 NOSCO
南星海运株式会社 南星海运 NS
沙特阿拉伯国家航运公司 沙特航运 NSCSA
日本邮船(中国)有限公司 日本邮船 NYK
东方海外货柜航运(中国)有限公司 东方海外 OOCL
英国铁行箱运有限公司 英国铁行 P&O
泛洲海运 泛洲海运 PC
太平船务有限公司 太平船务 PIL
泛洋商船株式会社 泛洋商船 POBU
瑞克麦斯轮船公司 瑞克麦斯 RILI
美商海陆联运(中国)有限公司上分 美商海陆 S/L
南非国家轮船有限公司 南非轮船 SAF
东映海运有限公司 东映海运 SBL
上海国际轮渡有限公司 国际轮渡 SFCO
中海发展股份有限公司 中海发展 CSD
长锦有限公司 长锦公司 SINKO
上海市锦江国际船务代理有限公司 锦江船代 SJJSA
中国对外贸易运输总公司 中外运 SNTBJ
志晓船务有限公司 志晓船务 SSC
[ 本帖最后由 jade 于 2007-6-2 12:58 编辑 ]
评论
继续:
中东一些信用证条款的解释说明。不会信用证的看来全明白了。
中东信用证常见条款说明
1.班轮公会(FREIGHT CONFERENCE):又称航运工会,是由两家以上在同一航线上经营班轮运输的轮船公司,为维护共同利益,避免相互间的竞争,建立统一的运价和统一的办法制度所组成的国际航运垄断组织。参加的会员可分为两种:一种是参加公会控制全部航线的完全会员,另一种是只参加部分航线的幅会员。就参加的条件分:一种是开放型公会,凡轮船公司申请参加均可,另一种是关闭型公会,只有具备一定资格和航行实绩的船公司方可经过讨论通过后参加。公会为维持其垄断,对非公会船公司进行排挤,如使用战斗船,降低运价以揽货,迫使非会员船公司退出航线。对货主则采取延期回扣和双重费率制度。凡与公会签订合同的货主,可享受优惠费率;如下一期仍使用公会船载货,又可获得延期回扣。总之,公会采取这些手段,无非是为了控制货载获取高额利润。
我查了有关资料部分工会船有:
HANJIN, MOL,CMA,WANHAI,EVERGEEN,OOCL, APL,MAERSK,YANGMING, SENATOR LINS, P&O
部分非工会船有:CHINA SHIPPING,MSC,EVERGREEN、SYMS、CNC、CSAV
2.ISM CODE:IMO以A.741(18)决议通过的“国际船舶安全营运和防污染管理规则”(International management code for the safe operation of ships and for pollution prevention, 简称ISM CODE)。1994年5月国际海事组织(IMO)召开的缔约国外交大会,已将ISM规则列入《1974年国际海上人命安全公约》,成为其新的第IX章的附件。该则经默认程序已于1998年7月1日起正式生效,成为法定的强制要求。 适用范围:客船(包括高速客船)、500总吨及以上的油船、化学品船、液化气体船、散货船和高速货船,不迟于1998年7月日;和500总吨及以上的其他货船和海上移动式钻井装置,不迟于2002年7月1日。以上船舶为国际航行船舶。(注:中国政府要求经营后一类船舶的公司于2000年7月1日前取得证书。)
3.I/O:INSTEAD OF
eg:FIELD 47A CLAUSE 10 TO READ AS “…………”I/O THE EXISTING.就是说47A中的第十条用引号中的内容代替。
4.BEFORE AMD:BEFORE AMENDMENT
5.IN LONG FORM:就是指详式提单,我们平时的提单都是详式提单,还有一种是简式提单,只包含详式提单的主要信息。
6. SHIPMENT IN UNITIZED CARGOES: 就是指集装箱或者托盘运输等等。
7.Notwithstanding the provisions of UCP 500 and any prior advice of refusal by us for discrepant documents presented under this credit, we reserve the right to accept a waiver of discrepancies from our clients, and subject to such waiver being acceptable to us, we reserve the right to release documents against such waiver without further notice to the presenter, provided that no writtern instructions to the contrary have been received by us from the presenter prior to such release of documents.
尽管UCP500已有规定,且我行已对本证项下所提交的不符点单据发出过任何拒付预先通知,我行仍保留对客户发来的不符点弃权通知书(或:免予追究不符点通知书、不符点接受函)予以接受的权利,并且,以对该通知书的接受为前提,我行保留凭该通知书放行单据的权利,而不再另行通知交单人。但此项权利仅限于我行在该单据放行之前尚未收到来自交单人相反书面指示时方可行使。
8.如果信用证有多份修改,第一步就是把修改的内容用铅笔标在原件上,以便制作单据。
9.A CERTIFICATE ISSUED BY THE CARRIER, SHIPPING CO。OR THEIR AGENTS CERTIFYING THAT SHIPMENT HAS BEEN EFFECTED BY CONFERENCE LINE AND/OR REGULAR LINE VESSELS ONLY COVERED BY INSTITUTE CLASSFICATION CLAUSE, TO ACCOMPANY THE DOCUMENTS。
(由承运人、船公司或他们的代理签发的证明,表明货物已经由船公司按照伦敦协会条款装运,并且已随附有单据。)
单据处理:注意让承运人、船公司或他们的代理提供表明以上内容的证明。
10.FREIGHT FORWARDERS BILL OF LADING EVEN IF ISSUED AND SIGNED AS PER ARTICLE 30 OF UCP500 NOT ACCEPTABLE。
(货运代理出具的提单,即使表明按照UCP500第30条出具的,也不接受。)
单据处理:见此条款则必须提供由船公司出具的提单。
11.ANY ALTERNATION OR AMENDMENT ON BILL OF LADING STRICTLY NOT ACCEPTABLE EVEN IF IT IS AUTHENTICATED BY THE AUTHORIZED PEOPLE。
(任何对提单的修改不能接受,即使修改由被授权的人授权作出。)
单据处理:注意对提单不能进行任何修改。
12.GOODS ARE NOT OF ISRAELI ORIGIN AND DO NOT CONTAIN ANY ISRAELI MATERIAL。
(货物必须保证非以色列出品并且不含以色列的材料。)
单据处理:由受益人提供证明,包含有上述文字。
13.SHIPMENT MUST BE EFFECTED BY NYK LINE AND/OR PRESENTATION MUST BE SIGNED MANUALLY, RUBBER STAMP SIGNATURE NOT ACCEPTABLE。
(货物必须由NYK公司运输和/或必须用手工签字方能提示生效,橡皮图章不接受。)
单据处理:受益人必须按要求提供合适的文件。
14.ALL DOCUMENTS CALLED FOR IN THIS CREDIT SHOULD BE DATED AND ANY DOCUMENT DATED PRIOR TO L/C ISSUANCE DATE NOT ACCEPTABLE。
(信用证要求的所有文件单据必须标明日期,并且早于信用证生效日期的文件单据不接受。)
单据处理:受益人必须按要求提供合适的文件。
15.SHIPMENT ADVICE QUOTING THE NAME OF THE CARRYING VESSEL, DATE OF SHIPMENT, NUMBER OF PACKAGES, SHIPPING MARKS ,AMOUNT, LETTER OF CREDIT NUMBER, POLICY NUMBER MUST BE SENT TO APPLICANT BY FAX, COPIES OF TRANSMITTED SHIPMENT ADVICES ACCOMPANIED BY FAX TRANSMISSION REPORTS MUST ACCOMPANY THE DOCUMENTS。
(表明船名、装船日期、包装号、唛头、金额、信用证号、保险单号的装船通知必须由受益人传真给开证人,装船通知和传真副本以及发送传真的电讯报告必须随附在(议付)单据之中。)
单据处理:受益人应当注意在传真完装船通知后,索取表明已发送的电讯报告,届时与装船通知作为议付单据。
16.TWO SETS OF SHIPPING SAMPLES AND ONE SET OF NON-NOGOTIABLE SHIPPING DOCUMENTS MUST BE SENT TO APPLICANT BY SPEED POST/COURIER SERVICE WITHIN 5 DAYS FROM THE DATE OF BILL OF LADING AND A CERTIFICATE TO THIS EFFECT FROM BENEFICIARY TOGETHER WITH RELATIVE SPEED POST/COURIER RECEIPT MUST ACCOMPANY THE DOCUMENTS。
(两套船样和一套不可议付的装船单据必须在提单载明日期5日内通过邮局快递寄给开证人,并且受益人需出具证明表明已照此行事,相应的邮政快递收据必须随附在(议付)单据之中。)
单据处理:该条要求两样单据———受益人自己出具的证明和邮政快递收据。
17.VESSEL SHOULD NOT BE MORE THAN 15 YEARS OF AGE AND IS SUBJECT TO INSTITUTE CLASSFICATIONS CLAUSES。A CERTIFICATE TO THIS EFFECT FROM THE SHIPPING COMPANY/AGENT MUST ACCOPMANY DOCUMENTS PRESENTED FOR NEGOTIATION。
(根据伦敦协会船级条款,船只不应该超过15年船龄,船公司/代理出具的这样的证书在议付时应随同单据一起提交。)
单据处理:受益人应要求船公司/代理出具这样的证明书。
18.THE VESSEL CARRYING THE GOODS IS NOT ISRAELI AND WILL NOT CALL ON ANY ISRAELI PORT WHILE CARRYING THE GOODS AND THAT THE VESSEL IS NOT BANNED ENTRY TO THE PORT OF THE ARAB STATES FOR ANY REASONS WHATEVER UNDER LAW AND THE LAWS AND REGULATIONS OF SUCH STATES ALLOWED。
(船上所装该货物不产于以色列,载货时船不停泊任何以色列港口,船只不禁止进入阿拉伯国家法律和规则所容许的港口。)
单据处理:受益人应对船公司有此项要求,并且提单上不能出现任何以色列港口。
19.A CERTIFICATE FROM THE SHIPPING COMPANY OR THEIR AGENTS OR FROM OWNER/MASTER OF THE VESSEL IS TO BE PRESENTED STATING“TO WHOM IT MAY CONCERN。 WE CERTIFY THAT THE VESSEL IS ALLOWED TO CALL AT ANY ARAB PORTS IN ACCORDANCE WITH THE RULES AND REGULATIONS OF ARAB AUTHORITIES(NOT APPLICABLE IN CASE SHIPMENT IS EFFECTED BY UNITED ARAB SHIPPING COMPANY VESSEL。)
(由船公司或他们的代理,或船东出具的证明,写有“呈递给有关人员”,“兹证明该船只可以停靠在符合阿拉伯国家规定的任何港口”〈该条款不适用于阿拉伯联合船运公司的船只〉。)
单据处理:因按要求让船公司或他们的代理,或船东出具的证明,并一字不拉地将该条款要求的内容写上。
20.INVOICE TO SHOW HARMONIZED SYSTEM COMMODITY CODE NUMBER。
(发票上须显示海关协调编码税则号。)
单据处理:发票应打上H.S.税则号。
21.THE DOCUMENTS ARE TO BE PRESENTED FOR NEGOTIATION ONLY AFTER DEPARTURE OF VESSEL FROM THE PORT OF LOADING AND A CERTIFICATE TO THIS EFFECT FROM THE SHIPPING COMPANY OR ITS AGENT’S STATING THE ACTUAL DATE OF DEPARTURE OF VESSEL FROM THE PORT OF LOADING TO ACCOMPANY THE ORIGINAL DOCUMENTS。
(单据必须于船只从装运港起航之后方可提示议付,并且由船公司或者它的代理做出的,表明船只自装运港的实际起航日期的证明文件将随附在正本单据里。)
单据处理:受益人应要求船公司或其代理出具此证明,作为议付单据之一。
22.ORIGINAL INVOICE AND CERTIFICATE OF ORIGIN DULY LEGALIZED BY UAE OR ANY ARAB EMBASSY。 IN THE ABSENCE OF UAE EMBASSY/CONSULATE TO BE LEGALIZED BY TRADE CENTER OR COMMERCIAL OFFICES TO BE SENT DIRECTLY TO APPLICANT AND A CERTIFICATE TO THEIS EFFECT FROM THE BENEFICIARY TO ACCOMPANY THE DOCUMENTS。 NON LEGALIZED COPIES OF INVOICE AND CERTIFICATE OF ORIGIN ARE ACCEPTABLE FOR NEGOTIATION。
(正本发票和原产地证须由阿联酋或任何一个阿拉伯的大使馆认证。如缺少由阿联酋大使馆/领事馆认可的贸易中心或商务办公室的认证,可将其(正本发票和原产地证)直接寄给开证人,并且由受益人出具已经这样做了的证明文件作为议付单据。没有认证的发票副本和原产地证在议付时可以接受。)
单据处理:该条款前半部分对发票和原产地证要求领事认证,这时中东国家惯常做法,看似很难做到,但后半部分则表示可以接受未经领事认证的发票和产地证,则说明连开证人自己都清楚申请领事认证是很难办到的事,故有这种折衷的办法。
23.RUBBER STAMP SIGNATURES OF THE BENEFICIARY ON DOCUMENTS ARE NOT ACCEPTABLE。
(盖有受益人橡皮图章的单据将不予接受。)
单据处理:注意由受益人出具的单据文件不应出现受益人的橡皮图章。
24.BACKDATED BILL OF LADING NOT ACCEPTABLE。
(迟期提单不接受。)
单据处理:注意不能接受迟期提单。
25.ANY DOCUMENTS (ORIGINAL OR COPY) ALONGWITH INVOICES, CERTIFICATE OF ORIGIN, BILL OF LADING OR ANY OTHER CERTIFICATE ISSUED BY BENEFICIARY OR SHIPPING COMPANY, WITH ANY AMENDMENT/ALTERATION OR CONDITION IS NOT ACCEPTABLE, EVEN IF SUCH AMENDMENT/ALTERNATION OR ADDITIONAL CONDITIONS IS AUTHENTICATED BY ISSUING AUTHORITY。
(任何对单据的修改,连同受益人或船公司出具的发票、原产地证、提单或其他证书将不被接受。)
单据处理:需注意提交议付的所有单证文件不能有任何修改。
26.THE SHIP IS ALLOWED BY ARAB AUTHORITIES TO CALL AT ARABIAN PORTS AND IS NOT SCHEDULED TO CALL AT ANY ISRAELI PORT DURING ITS TRIP TO ARABIAN COUNTRIES。SHIPMENT HAS BEEN MADE BY A VESSEL LESS THAN 15 YEARS OF AGE COVERED BY INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE OF REGULAR/CONFERENCE LINE。
(船只准许在阿拉伯国家授权的阿拉伯港口,并且不能在它航行在阿拉伯国家期间依靠在以色列港口。装载该货物的船舶,需按照伦敦协会条款使用年限不超过去15年。)
[ 本帖最后由 jade 于 2007-6-2 12:55 编辑 ]
评论
谢谢大家支持。大家想要什么资料,给我说,我发上来。否则太多了,不知道发什么好。
评论
在传一个:
单证工作表
评论
继续:
合同文本翻译一
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
一.hereby
英文释义:by means of , by reason of this
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同
(3)completion of the Works: 工程的竣工
(4)therein: in the Works在本工程中
(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
(7)under: in accordance with 根据,按照
(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款
例2:
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明
(4)herein:in this, in the statement在声明中
(5)documentary proof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上
(4)through amicable consultation:通过友好协商
参考译文:
本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。
例4:
This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).
注释:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议
在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。
(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方
参考译文:
本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。
二 hereof
英文释义: of this
中文译词:关于此点;在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this Works”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。
hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。
例1
Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.
注释:
(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether… or not:不论……是否
(2) the owner of the goods:货方
(3) without interruption:无间断地
(4) carrier:承运人
(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 hereof:of this Clause
参考译文:
不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。
例2
Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.
注释:
(1) foreign trade dealers:对外贸易经营者
(2) as mentioned in this Law:本法所称
(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定
(4) legal entity:法人
(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易经营活动
参考译文:
本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。
例3
The establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this Law. A company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. Provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.
注释:
(1)a limited liability company:有限责任公司
(2)a company limited by shares:股份有限公司
(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this Law
(4)may be registered as:登记为
参考译文:
设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不得登记为有限责任公司或股份有限公司。
例4
If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.
注释:
(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因
(2) arbitrator:仲裁员
(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定
(4) be selected or appointed:选定或指定
参考译文:
仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。
例5
In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.
注释:
(1) conflict:相抵触
(2) prior to the effective date of this Law:本法施行前
(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准 hereof:of this Law
参考译文:
本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。
例6
Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.
Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. Where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.
The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.
注释:
(1) the organization with compensatory obligations:赔偿义务机关
(2) shall pay compensation:应当给予赔偿
(3) the claimant for compensation:赔偿请求人
(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:of this Law
(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉
(6) claims compensation:要求赔偿
(7) apply to/ in:适用 More Examples: The comment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.
参考译文:
赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。
赔偿请求人要求确认有本法第十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予确认的,赔偿请求人有权申诉。赔偿请求人要求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出。赔偿程序适用本法第十条、第十一条、第十二条的规定。
例7
If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. The arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.
注释:
(1) arbitrator:仲裁员
(2) Article 58 hereof:本法第五十八条 hereof:of this Law
(3) bear the legal liability and responsibility:承担法律责任
(4) the arbitration commission:仲裁委员会
(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:将其除名
参考译文:
仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。
例8
If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.
注释:
(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行审批职责的有关主管部门
(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法条件
(3) the company registration authorities:负责公司登记的主管部门
(4) the requirements hereof:本法条件 hereof: of this Law
(5) apply for reconsideration:申请复议
(6) bring an administrative suit:提起行政诉讼
参考译文:
依照本法,履行审批职责的有关主管部门,对符合本法条件的申请不予批准,或负责公司登记的主管部门不予登记,当事人可以依法申请复议或者提起行政诉讼。
例9
This Decision shall apply to the crimes committed against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability companies and companies limited by shares.
注释:
(1) the crimes committed:犯罪行为
(2) against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof:犯有本决定第九条、第十条、第十一条规定 hereof: of this Decision
参考译文:
有限责任公司、股份有限公司以外的企业职工有本决定第九条、第十条、第十一条规定的犯罪行为的,适用本决定。
例10
Companies registered and established prior to the effective date of this Law shall, in accordance with Laws, administrative regulations, local regulations and pursuant to the “Standard Opinion on Limited Liability Companies” or the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares” issued by the relevant responsible department of the State Council, continue to exist.
Those companies not completely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council.
注释:
(1) companies registered:已登记成立的公司
(2) the “Standard Opinion on Limited Liability Companies”:《有限责任公司规范意见》
(3) the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares”:《股份有限公司规范意见》
(4) the relevant responsible department of the State Council国务院有关主管部门
(5) in separate regulations issued by the State Council:由国务院另行规定
参考译文:
本法施行前已登记成立的公司,应依照法律、行政法规、地方性法规和国务院有关主管部门制定的《有限责任公司规范意见》,和《股份有限公司规范意见》,继续保留。其中不完全具备本法规定的条件的,应当在规定的期限内达到本法规定的条件。具体实施办法,由国务院另行规定。
例11
Unfair competition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socio-economic order.
注释:
(1) unfair competition:不正当竞争
(2) business operators:经营者
(3) contravene the provisions hereof:违反本法规定 the provisions hereof:本法规定 hereof:of this Law
(4) the lawful rights and interests:合法权益
(5) disturbing the socio-economic order:扰乱社会经济秩序
参考译文:
本法所称的不正当竞争,是指经营者违反本法规定,损害其他经营者的合法权益,扰乱社会经济秩序的行为。
三 hereto
英文释义: to this
中文译词:至此,在此上。
用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”时,使用该词。例如表示“本合同双方”,可以说“the Parties hereto”,这里hereto表示“to this Contract”;表示“本协议附件4”,可用“Appendix 4 hereto”,这里hereto表示“to this Agreement”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。
hereto和thereto的区别:同前面所言hereof和thereof的区别类似,hereto强调的是“to this”。
例1
All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.
注释:
(1) the performance of this Contract:履行本合同
(2) through amicable negotiations:友好协商
(3) the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同双方
(4) shall then be submitted for arbitration:提交进行仲裁
(5) the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)
(6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁规则
(7) the award of the arbitration:仲裁裁决
(8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委员会另有裁定的除外
参考译文:
对于因履行本合同所发生的一切争议,本合同双方应友好协商解决,如协商无法解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局性的,对双方都有约束力。仲裁费用应由败诉方承担,但仲裁委员会另有裁定的除外。
例2
“Patented Technology” means such patent, and such applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufacture of Contract Products specified by the Parties hereto.
注释:
(1) patented technology:专利技术
(2) patent:专利
(3) application for the patent:专利申请
(4) may have the right to control:可能有权控制的
(5) permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何国家许可转让
(6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同双方规定的本合同产品 hereto: to this Contract
参考译文:
“专利技术”,系指乙方目前拥有的或未来获得的,或乙方有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用制造本合同双方规定的本合同产品的专利和专利申请。
例3
“Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the above-mentioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.
注释:
(1) technical documents:技术资料
(2) the data and the information:资料
(3) engineering:工程
(4) manufacturing:制造
(5) original information:原始资料
(6) blueprint:蓝本
(7) design sheets:设计图表
(8) material specifications:材料规格
(9) photostats:影印资料
(10) general data:一般资料
(11) design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:与制造设备、工具和装置有关的设计及其说明书
参考译文:
“技术资料”系指列于附件1与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料、设计及其说明书等,但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料。
例4
If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under Sub-Clause 3.4 of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto.
注释:
(1) audit the accounts of Party A:查核甲方的帐目
(2) Sub-Clause 3.4 of this Contract:本合同第3.4款
(3) the specific contents and procedure of auditing accounts:其具体的查帐内容和程序
(4) Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract
参考译文:
乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述本合同第3.4款规定开出的书面通知后10天之内通知甲方,其具体的查帐内容和程序详见本合同附件4。
[ 本帖最后由 jade 于 2007-6-2 13:00 编辑 ]
评论
为什么不能解压啊?其他格式上传不了的。
评论
大家还要那方面的快点告诉我啊?时间不多了。
评论
好东西大家分享,不错,顶顶顶
:D
评论
我也下载了哦,Many thanks!
评论
支持LZ这种大公无私的分享精神
支持
评论
好的。多谢你的总结。
评论
我是外贸新人,虽然现在用不着,但是学习了!!谢谢楼主,辛苦了。:victory:
评论
那个表格不错,下载了,谢谢。
评论
谢谢分享~~~~~~~~~~
继续啊
评论
谢谢``
收藏了...谢谢楼主的分享,收藏起来.
评论
15.SHIPMENT ADVICE QUOTING THE NAME OF THE CARRYING VESSEL, DATE OF SHIPMENT, NUMBER OF PACKAGES, SHIPPING MARKS ,AMOUNT, LETTER OF CREDIT NUMBER, POLICY NUMBER MUST BE SENT TO APPLICANT BY FAX, COPIES OF TRANSMITTED SHIPMENT ADVICES ACCOMPANIED BY FAX TRANSMISSION REPORTS MUST ACCOMPANY THE DOCUMENTS。外贸论坛(FOB Business Forum)-h2Y5C_X K#OU
(表明船名、装船日期、包装号、唛头、金额、信用证号、保险单号的装船通知必须由受益人传真给开证人,装船通知和传真副本以及发送传真的电讯报告必须随附在(议付)单据之中。)外贸论坛(FOB Business Forum)E3}8`(mv(uMT
单据处理:受益人应当注意在传真完装船通知后,索取表明已发送的电讯报告,届时与装船通知作为议付单据。
单据处理:受益人应当注意在传真完装船通知后,索取表明已发送的电讯报告,届时与装船通知作为议付单据
怎么索取? 收传真才显示对方传真号, 发过去的,不就是原来的这张纸嘛,没变化~!
让客户把我们刚才传过去的装船通知再给传回来??
然后同单据一起提交银行??
是这样吗?
评论
工作表不错,已经下载了
评论
LZ写错了
达贸国际轮船公司 达贸国际 DELIMA
--------------------------------------------------------------------------------------------------
DELIMA----DELMAS
我每周都有好多柜在走
评论
好东西,谢谢楼主了,:victory:
评论
谢谢LZ,收藏~:)
评论
谢谢,收藏了,要好好记几个:)
评论
那个单证是LZ自己做的,还是网上的
要是网上的,能不能给个网址啊....
感激~~~~~~~~~~~
评论
留个脚印!感谢你的资料!
评论
支持楼猪~~~~:victory:
十分感谢!!!
评论
顶你+打印+收藏 谢谢了
评论
谢谢楼主,真的很好. 万分感谢啊
评论
感谢LZ无私奉献!!!!
评论
收藏完毕...
非常厚道的给LZ回帖...
三克油了...
评论
楼主人真不错 ,谢谢可了好多,开花眼了..............
评论
谢谢楼主的无私奉献!:)
评论
楼主也常做中东的呀
再温习一下
谢谢
评论
楼主好人 真是辛苦了
评论
不错,看了一部分,有时间接着看.
评论
;P ;P ;P ;P ;P ;P ;P
评论
谢谢哦,我来晚了,可还是拿到了,呵呵
评论
支持楼主的奉献精神!!
评论
:victory: :victory: 谢谢分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
评论
关于中东信用证的说明很有用。因为最近正好在处理这样的,比如:ISM CODE之类的,确实不错。
评论
辛苦, 收藏....
评论
虽然我现在还用不上
但是我也知道这真得很有价值
觉得外贸的人都知道好多东西呀
佩服
评论
好!
真好!!
不是假好!!!
评论
谢谢啦,先下载了,有用到在拿出来-----:) LZ真好---
评论
请问楼主怎么可以下载那?
我也想要一份!
thanks!
[email protected]:D 不错,支持一下:) :victory:
评论
谢谢``0g@${hI'A
Sg
BYb"U&J外贸论坛,出口论坛,外贸,外贸经理人,出口退税,外贸论坛收藏了...
评论
好东西,谢谢:) :)
评论
楼主好牛叉呀:victory:
评论
收藏了,谢谢LZ啊:victory:
评论
谢谢了,单证工作表不错,再次表示支持!
评论
谢谢,偶要一点一点的学习消化
评论
不错,不错,谢谢楼主了
评论
这个社会就缺少LZ这种有奉献精神的人,向LZ学习
评论
谢谢楼主,赶紧的学习呀:lol
评论
谢LZ了,虽然目前还没用到,不过如果从事了这一行肯定要遇到的,先收藏了..:victory:
评论
谢谢,顶一个:victory:
评论
:lol 不错,收藏着,相信肯定会用到的
评论
thank you nery much.
评论
thank you very much谢谢哦 收藏啦!:victory:
评论
big dinner :)
thank you !
评论
弄个下来研究研究先:$
辛苦了
评论
楼主,厉害哦,谢谢共享
评论
谢谢,楼主辛苦了~
资料挺有用的,有空好好研究下~
评论
收了
谢谢 :D
评论
:D :D :D :D :D :D :D
评论
:victory: :victory: :victory: :victory:
评论
LZ果然是善良的心肠,这么宝贵的东西都不吝啬
至于俊朗的外表嘛,;P 可就不好说了
先顶一下再看:victory:
评论
谢谢了,楼主辛苦了,对我也有用处的。所以我顶顶
评论
:D 谢谢!先收藏了,以备急用!
评论
LZ,东西在哪下载啊??
评论
这些是做什么用的啊?不好意思啊~本人一小菜鸟~~
评论
感谢楼主分享,收藏了!
评论
楼主人真好,我正用到,非常感谢,谢谢!顶拉~
我们可地道的拉~呵呵
谢谢楼主
评论
LZ的东西好有用哦
我可是收藏+复制+打印哦~
Thank you!:P
评论
我们公司是用两个表, 第一个是所有的OPEN ORDER,就是每星期把新的订单填到第一个表. 出货了的订单就转移到另外一个表.因此如果有客户来查哪个交单了没有只要把一堆订单号放在V-LOOK UP ( EXCEL的一个功能)做好的公式里就搞定了
评论
THANKS A LOT !
:P
评论
确实整理的很好,有条理的工作可以大大的提高我们的工作效率,谢谢楼主的分享!
评论
谢谢lz,中秋节快乐````:$
评论
谢谢分享~~~~~~~~~~
继续啊
评论
要留下脚印啊。。。。。。顶
评论
谢谢楼主...........
评论
工作表不错,支持支持!
评论
谢谢 楼主 @@@
评论
:kiss:
喜欢死楼主了
评论
thanks for sharing
评论
支持下~~~药补LZ真的吐血啦~~
评论
谢谢分享。,收藏了
改天有空再慢慢看拿了东西不留个爪印觉得对不起LZ:victory:
评论
谢谢分享
收下了:)
评论
楼主真是好人 顶顶:)
评论
谢谢楼主,辛苦了:loveliness:
评论
谢谢
了,以后遇到不懂的,多多请教了
评论
好!
好!
好!
评论
非常感谢楼主的分享啊,学习了。。。:handshake
评论
mark:victory: :victory: :victory:
评论
lz辛苦了,真是好人啊!
评论
不错不错
谢谢谢谢哈~~~
评论
收藏~慢慢看~谢谢了!
评论
谢谢分享!
评论
收藏了,强烈支持一下:handshake
评论
很好的东东,学习了。。
评论
多谢提供这么宝贵的资料。点滴帮助,定解不时之需。
谢谢LZ的分享。
评论
谢咯 分享 顶
评论
楼主辛苦,先收藏,留着以后慢慢研究,蛮多的:loveliness:
评论
时间不多了什么意思啊?:time:
评论
下载了,留下脚印。。。。。
评论
很有用 我已经打印出来了
评论
谢谢!收藏了!真是不错,人品好的没话说:D
评论
非常感谢LZ,超级好的东西
评论
谢谢楼主的无私分享。。。。我们向楼主致敬!
评论
thank you very much
评论
那个person懂的这么多啊,还挺大方的,很喜欢吖:victory:
评论
很强悍。。。 学习中
评论
谢谢,收藏
评论
留着,学着以备以后用!:lol 谢谢!
评论
真的很有用,谢谢,收藏了:):) 先顶 在仔细看!谢谢楼主!:handshake
评论
严重感谢。。。。。。。。。
评论
:) 我先收藏了,以后肯定用得着~·
评论
谢谢总结!辛苦啊!:loveliness:
评论
谢谢楼主
:handshake :) :loveliness:
评论
谢谢!楼主分享。:handshake
评论
收藏了,好东西。。。
评论
多谢了。。。。。
评论
谢谢
先收藏起来
评论
谢谢。。。
收藏了。。。
评论
谢谢分享:loveliness:
评论
好东西 收藏了!谢谢楼主:handshake
评论
感谢楼主分享,学习中..0.......:handshake
评论
楼主好啊,多向你学习
评论
好东西,感谢LZ:lol很受用 期待楼主继续更新
评论
感谢楼主分享如此宝贵的资料。本人努力学习中,拜谢..
评论
收藏先,以后慢慢看。
评论
好 东 西 哦!!!
评论
工作表下了,可以打开,谢谢分享
评论
很有用啊,绝对用得着,谢谢分享!:GL
加拿大电商Hallo, bitte schicken Sie uns mehr info uber die QT8-15- Machine MfG Alfredo 评论 晕死 是德语 你去德语区问问吧 评论 要你关于QT8-15- 这个型号机器的信息 评论 跟你要关于QT8-15- 这个型号机器的资料信息 加拿大电商我的客户需要从非洲免关税国家进口一些商品,所谓的免关税是不是也不用交增值税。 如果要交增值税,增值税的税率是多少? 菜鸟向各位前辈请教了。 评论 关税与增值税是俩个税种
·中文新闻 从送货司机到首席执行官:Don Meij 在达美乐结束 40 多年的职业生
·中文新闻 丽贝卡·瓦尔迪在社交媒体上发表大胆声明,在科琳·鲁尼签署《