加拿大外贸
各位高手,帮小女子看看下面这个说的什么意思,Full set of “clean on board” bill of lading made out to the order of bank of America N.A. India。
A 全套清关资料中的提单抬头为美国银行印度分行
B 全套清关资料都抬头都是是美国银行印度分行。
哪种翻译正确呢,好迷惑。到底信用证交易发票和提单,产地证怎样填写呢
评论
to the order of bank of America N.A. India
[ 本帖最后由 Joey-bear 于 2012-11-9 16:35 编辑 ]
评论
Full set of “clean on board” bill of lading made out to the order of bank of America N.A. India。
首先就是要求你在提单上显示 CLEAN ON BOARD,但是现在船东是不可以显示这个的,所以惯例是显示SHIPPED ON BOARD
第二就是TO ORDER OF BANK是你的APPLICATE的名称,和你实际的CNEE是不同的,是银行的名字
你全部写成 to the order of bank of America N.A. India就可以了
评论
还有补充一点,FULL SET OF一般是三正三幅,如果你走的是MSC的船,一般他们的提单就是三正,你要告诉货代提单需要出三正三副。
评论
clean 字样,一般船公司不注明的吧
评论
提单收货人显示:to the order of bank of America N.A. India
评论
Full set of “clean on board” bill of lading made out to the order of bank of America N.A. India。
意思:全套“清洁已装船”提单,作成“凭 bank of America N.A. India 指示”抬头。
做法:
提单收货人(consignee)处打:to the order of bank of America N.A. India
如果出的是3份正本(提单显示正本出具数为三),三份正本提单都交银行,这里说的全套(Full set )没有副本的事。
clean 字眼通常不用显示。有 on board 就可以了。但考虑到 “clean on board” 用引号框了起来,照抄最好。
awen2188
评论
你们和客户做的是信用证付款,清关资料按照信用证要求办理就行!
评论
所谓的“clean on board"意思是提单上不要有一些免责的句子,词语,不如说货物损坏之类的,什么SHIPPER'S LOAD AND COUNT之类的
评论
我想你的理解需要更正一下,运输单据可以显示“shipper's load and count”之类的句子,
参考UCP600 26条
b. A transport document bearing a clause such as "shipper's load and count" and "said by shipper to
contain" is acceptable.
除非是LCL,单据上就不能出现如上的免责条款。
fyi
评论
清洁运输单据指未载有宣称货物或者包装有缺陷的条款或者批注的运输单据。
A clean transport document is one bearing no clause or notation expressly declaring a defective condition of the goods or their packing.
fyi
评论
进一步追问下,我给客户清关资料中的发票怎么写呢,是我公司是出口,进口是写银行还是客户呢
评论
你们公司是出口商,进口商是客户。发票抬头是客户,即发票开给客户(TO XXX XXX XXX)。
awen2188
评论
谢谢您了。以后很多问题请教你。
评论
标准答案!!
加拿大电商Hallo, bitte schicken Sie uns mehr info uber die QT8-15- Machine MfG Alfredo 评论 晕死 是德语 你去德语区问问吧 评论 要你关于QT8-15- 这个型号机器的信息 评论 跟你要关于QT8-15- 这个型号机器的资料信息 加拿大电商我的客户需要从非洲免关税国家进口一些商品,所谓的免关税是不是也不用交增值税。 如果要交增值税,增值税的税率是多少? 菜鸟向各位前辈请教了。 评论 关税与增值税是俩个税种
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格