加拿大外贸
46A DOCUMENTS11) FULL SET OF INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE AT LEAST IN 1 ORIGINAL AND 1 COPY ISSUED OR ENDORSED TO THE ORDER OF T-BANK TURKLANDBANK A.S. HEAD OFFICE, ISTANBUL, TURKEY NOTIFY TO THE APPLICATION'S FULL NAME FOR FULL INVOICE VALUE PLUS 10PERCENT COVERING ALL RISKS. INSTITUTE CARGO LAUSES(A), INSTITUTE WAR CLAUSES(CARGO), INSTITUE CARGO CLASSFICATION CLAUSES. INSTITUTE STRIKES, RIOTS, AND CIVIL COMMOTIONS CLAUSES, AND INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION ECXLUSION CLAUSES AND NON-DELIVERY AND THEFT, PILFERAGE CLAUSES FROM SELLER'S WAREHOUSE TO BUYER'S WAREHOUSE, INDICATING CLAINMS PAYABLE IN TURKEY AND IRRESPECTIVE OF PERCENTAGE,PREMIUM PAID, AS WELL AS NAME, ADDRESS, AND PHONE NUMBER(S) OF SETTLING AGENT I N TURKEY, MARKED NO, DEDUCTIBLE/FRANCHISE, EXCESS) SHALL BE APPLICABLE.
保险条款,标的那么细,保单上可以这么写吗啊? 保单上只有被保险人,
可以TO ORDER 吗??
能写NOTIFY 吗???
47 A 附加条款
5) 1 PHOTOCOPY SET OF ALL DOCUMETS TO BE ATTACHED FOR OUR FILE IF NOT PRESENTED USD 21.- DEDUCTED FROM PROCEEDS. 指的是另外还要一套复印件,交单的时候一起交上去嘛???
7) ANY EXCLUSIN CLAUSE ON THE INSURANCE DOCUMENT WITH REGARD TO THE RISKS STIPULATED IN THE CREDIT WILL NOT BE ACCEPTABLE.
这条不是很懂,是指有免责条款的保单不能接受??
评论
土耳其的信用证,以前没做过,很的好烦人哦。
评论
你公司作为受益人 再背书转让给银行
保险条款按上面的打就好了
评论
1.被保险人写为:to order of xx bank 或是 to order 并由投保人背书成to order of bank .
要求险种为包含一切的全险
在保单上面显示承保范围为从卖家仓库到买家仓库,保单上注明理赔地在土耳其并备注目的地的理赔代理详细信息。
FYI
评论
关于47A,要求提供一套交单单据的复印件,否则将会扣除usd21的不符点费
fyi
评论
ANY EXCLUSIN CLAUSE ON THE INSURANCE DOCUMENT WITH REGARD TO THE RISKS STIPULATED IN THE CREDIT WILL NOT BE ACCEPTABLE
保单上任何免赔条款若与此LC要求的保险相冲突,将不接受
fyi
评论
被保险人可以直接显示:TO THE ORDER OF T-BANK TURKLANDBANK A.S. HEAD OFFICE, ISTANBUL, TURKEY
或者保发货人再由发货人被书给银行也可以。
承保条件照抄,保单上面要显示保险费已付,不能显示免赔率,注明理赔地在土耳其并备注目的地的理赔代理详细信息。
评论
你公司作为受益人 再背书转让给银行
按你信用证上要求来买保险,(一般直接把你信用证上条款直接复制上去就可,)
评论
你公司作为受益人 再背书转让给银行
保险条款按上面的打就好了
直接把你信用证上条款直接复制上去就可
评论
被保险人可以直接显示:TO THE ORDER OF T-BANK TURKLANDBANK A.S. HEAD OFFICE, ISTANBUL, TURKEY 或者写你们发货人 在空白背书
评论
看有个帖子这样写,怎么回事啊?
L/C上要求保单抬头为" TO ORDER OF XXX BANK", 或"IN FAVOUR OF XXX BANK"(凭XXX银行指示或以XXX银行受益),那么从实际的角度出发应填写成 "XXX CO., LTD. (出口商公司名称) HELD TO THE ORDER OF (或 IN FAVOUR OF ) XXX BANK". 至于为什么不直接写成"to the order of xxx bank or in favour of xxx bank"呢?站在单证的角度,直接写成银行没有问题,是吧?但从实际角度来说,并不可取。
加拿大电商Hallo, bitte schicken Sie uns mehr info uber die QT8-15- Machine MfG Alfredo 评论 晕死 是德语 你去德语区问问吧 评论 要你关于QT8-15- 这个型号机器的信息 评论 跟你要关于QT8-15- 这个型号机器的资料信息 加拿大电商我的客户需要从非洲免关税国家进口一些商品,所谓的免关税是不是也不用交增值税。 如果要交增值税,增值税的税率是多少? 菜鸟向各位前辈请教了。 评论 关税与增值税是俩个税种
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题