加拿大外贸
规格见客户图纸该怎么翻译比较贴切呢?路过知道的帮下忙,谢谢了![ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-5-4 10:51 编辑 ]
评论
Please see customer's drawing for specification.
评论
Specification like customer drawings saying
FYI
PS:高手在后面
评论
meet the sepcification from cutomer's blueprint,还是觉得楼上两位翻得好
评论
Dimensions shown on drawings.
评论
这个翻译的满地道的,或者也可以说是 see the specification in custormer's drawing.
评论
同意6楼的说法。。。。。。。。。。。
评论
Thank you very much!
评论
specification shown on drawings
评论
是正式还是非正式的文书啊?起码要有个条件才好翻呢
评论
最好是当然正式的啊!
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 来自原点的选择性率
·生活百科 太阳能池供暖