加拿大外贸
这句话怎么翻译呀?请各位看下?E. Each Party irrevocably and unconditionally agrees to accept service of legal process by prepaid certified mail to the address in effect under Section 23 of this Agreement with a proof of mailing receipt validated by the United States Postal Service constituting evidence of valid service and that such on Seller personally within the State of California, USA.
谢谢了!
评论
任何谛约方都需要无条件,不可撤消的同意(遵守)只有出据美国邮忆百签发的有效邮件回执,才能证明寄往此条约section23项下所注明的地址的预付挂号信履行了法定程序。and that such on Seller personally within the State of California, USA.(这句有点蒙----卖方必须所居美国加州?)
仅供您参考。。千万别又一悲剧。。给你带来不必要的麻烦。。个人觉得既然你要翻译这个。。那你必定有所涉及。。你可以根据自身在这方面贩经验,关际去想。。这样会更确切一点。。
嘴角上扬的弧度最美。
评论
E. Each Party irrevocably and unconditionally agrees to accept service of legal process by prepaid certified mail to the address in effect under Section 23 of this Agreement with a proof of mailing receipt validated by the United States Postal Service constituting evidence of valid service and that such on Seller personally within the State of California, USA.
E. 双方都要不可改变地,无条件地同意接受由美国邮政服务证明卖方亲自在美国加州境内预付到本合同第23条中的有效地址的有效的邮寄收据的合法程序的服务。
FYI.
请问LZ。这段英文是合同上原本有的,还是从别处来的?感觉好怪。。。
评论
这个合同是我们一个美国客户发过来的,不是我杜撰的,呵呵,还有很多其它的地方都很奇怪呢,猜都猜不明白.
评论
我自己是这样翻译的,请各位看看对不对:
E:双方都不可撤消地和无条件地同意接受本协议下的诉讼程序中送达传票需要预付邮资的形式寄至第23点所提到的有效地址,如果卖方亲自在美国加州,同时需要一个美国邮递机构制定的有效服务证据的——有效的邮寄收据.
[ 本帖最后由 catherine_lxm 于 2010-5-30 22:44 编辑 ]
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛