加拿大外贸
求“很抱歉我的疏忽为您造成不便”最地道的翻译!上次邮件有个内容写错了,把客户弄的有点蒙,该怎么说这句抱歉的话呢?新客户,很有意向!
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-7-1 10:44 编辑 ]
评论
Sorry for the inconvenience owing to my previous mistakes.
FYI
评论
very sorry for the inconvenience caused by my negligence
评论
Please understand inconvenience.
评论
so sorry for the inconvenience caused my fault.
评论
2楼的可以
还可以简洁点, 其他的...额...
评论
CAUSE OF MY MISTAKE,SORRY FOR THE INCONVENIENCE.
FYI
评论
sincerely appologize for any incovenience caused to you. 前天才给客户道完歉。首先列明错误,造成原因,改进措施,最后这一句结尾
评论
很抱歉我的疏忽为您造成不便
sorry for your inconvenience due to my negligence.
评论
额,兄弟,这个好像翻译错了。。。caused by 才是由于我的错误引起,只用caused就是这些不变导致我的错误了。。。
评论
Sorry for any inconveniences brought to you.
评论
比较痛心疾首和啰嗦的。
I apologize to you, for my carelessness. It 's all my fault. I am so sorry bothering you. I swear it will never happen again.
比较简单的。
Sorry to get you in trouble, my fault.
评论
美国人一般说
Sorry
My bad
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普获胜可能会让澳大利亚经济损失
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普是新的罗纳德·里根 - 没有美德