加拿大外贸
I have take some photos for the fasterners ,springs and metal base .Could you kindly confirm they are ok?If these parts ok,pls tell me the QTY of fasterners and spring ,then I will send them to you in this Sunday.
评论
I have taken some photos for fasterners, springs and the metal base.
Please confirm, thank you
If these parts are OK, please let me know the QTY of the fasterners and the spring(?), then I will ship them to you this Sunday.
评论
I have take(taken) some photos for(of) the fasterners ,springs and metal base . (建议用过去式就行)
Could you kindly confirm they are ok? (建议换一种表达,比如采用LS的表达)
If these parts (are) ok,pls tell me the QTY of fasterners and springs ,then I will send them to you in(删除这个in) this Sunday.
如果不是对非英文母语国家客户,没必要这么计较。简介的表达有时会更显专业。
评论
LS的大侠果然很高,学习了,
评论
I have take some photos for the fasterners ,springs and metal base .Could you kindly confirm they are ok?
——Attached photo for your confirm,
If these parts ok,pls tell me the QTY of fasterners and spring ,then I will send them to you in this Sunday.(礼拜天货代一般不上班的,而且客户也不可能在周末处理公事的)
——数量现在都还不知道,这些配件不用钱?还是你想表达可以送样品过去?是否还缺个报价环节没完成?不用假设两次OK的,直接点
Thank you in advance for quickly feedback,
Have a nice weekend.
——PS有些部位的病不好保守治疗,只有"残忍“地切除或更换合格备件。
评论
没错,呵呵,自己相信自己,
评论
pls confirm they are ok or not,我喜欢这样翻译。我觉得楼主写得有些啰嗦
评论
除了TAKE 改为 TAKEN 以外, 楼主表述得不是很好嘛.
通俗易懂, 没看出罗嗦在哪.
每个人都有自己表达的习惯, 意思明了即可,无需顾忌语法.
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党