加拿大外贸
Coming back to a question on payment of transfer I has asked you to pay it for the the account as we should pay testing.中文翻译的好些是什么意思。
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2010-9-14 10:10 编辑 ]
评论
这个确认一下吧,
这老外的英语实在不咋地、
评论
真不知道他要表达什么意思
评论
他让你汇款给他? 哪个国家的,这种英语简直存心让人崩溃
评论
应该是他们付测试费用?我的理解。
评论
是不是LZ要客户付样品费,客户付测试费用。
评论
哦。。。 我明白了
他要去测样品,让你们付测试费用,打到他账户上
(ms之前跟你要过一次钱。。)
[ 本帖最后由 yummy1215 于 2010-9-14 10:23 编辑 ]
评论
关于汇款这个问题,我已经叫你们付了,因为我自己还要付测试费用!
这个,我只能大概翻译成这样了!
前后语境最好是要有,不然有的句子,像这样理不清头绪的真不好翻啊。。。
评论
我告诉客户样品免费,邮寄费最好有个到付账号。
客户也相信我们的质量,不过来是寄个样品做下测试。
[ 本帖最后由 cn-gerald 于 2010-9-14 12:09 编辑 ]
评论
回到这个付款转账的问题上来,我已经告诉你提供账号(是不是这个意思)pay it for the account,我们应该付这次测试的费用。
这是个单独的一段,没有语境。coming back...,就不提语境的问题了。
[ 本帖最后由 cn-gerald 于 2010-9-14 12:12 编辑 ]
评论
我让你寄样品给我,再汇点钱给我做测试。你们是怎么做的?
你愿意吗,不是这么理解吧。
评论
I has asked you to pay it for the the account 这句不就是说让你们付款吗?
as we should pay testing 他们要付款测样品了
我是这样理解的,尽管我也觉得不合理
要不你再跟客户确认一下
评论
因为我们要付测试费用,所以关于汇款的问题,直接打到我之前提供的帐号上?
意思是不是叫你们打钱给他们付测试费用哦?
晕了晕了~~呵呵~~
评论
怎么叫你测试汇下试一下啊。。。
好像是说人家去汇款了,去了银行说账号什么的问题没汇成,现在回来了,早叫你汇点款来测试一下的。。。。。
评论
我们免费提供样品,测试费还要我汇些钱给他们测试,要是都这样,哪个厂没几年都关门。还没给什么账号呢目前。
这个客户很好,我的理解:用来测试的样品费用应该付的。请给他账号。到时把用来测试的样品费付过来。
评论
这个句子有几层成分,不容易断句,所以不好翻译。
我的理解是:((Coming back to a question on payment of transfer )I has asked you to pay it) (for the the account (as we should pay) testing)
不知道大家看得懂我打的括号不?这是以前语言学老师教的。
我一个一个括号先翻译,会比较呆板。
回到转账问题上来,我已经叫你付的,因为那个账号,我们应该付的,正在测试。
因为for是介词,后面不可以接句子,他用了动名词testing
前面的基本翻译出来了,完善的翻译就偷懒不写了
下班,byebye。
[ 本帖最后由 july345 于 2010-9-14 18:21 编辑 ]
评论
有这样的语言老师教是幸运的。
如果是you has asked me to pay it?应该是我让他快件到付的,让他提供到付账号的。
主谓换下就清楚了。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论