加拿大外贸
翻译个化学材料报告给客户做认证。 太专业了。。大家帮看看这些项目该怎么说。 用软件翻译的朋友先谢过了,就不要跟帖了。1. 肉眼可见物体: macroscopic?这是个adj!!!
2. 无臭无味?
3.不产生任何碎片杂物= 碎片杂物 怎么说比较专业
4.拉伸屈服强度
5.检测项目里 “无”用什么表示?
先谢过了
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-10-15 10:37 编辑 ]
评论
第二个 知道了 tasteless and odorless! 其他的有没有人知道啊
评论
无用 NON 。
评论
1. 肉眼可见物体macroscopical object
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2. 无臭无味
odorless & smelless (这里的无味应该是闻起来没味道而不是品尝起来没味道吧)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
3.不产生任何碎片杂物= 碎片杂物
这里指的是机器操作时不会产生碎片吗?
Non odds and ends comes out during operating
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
4.拉伸屈服强度
extended yield strength
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
5.检测项目里 “无”用什么表示?
NON
非专业人士,仅供参考。。。
评论
谢谢 我这基本有谱了。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛