加拿大外贸
中文:谢谢你的理解,明天我会安排样品,发货前,我会发你样品信息进行确认!翻译:Thanks for your understanding, Tomorrow,i will arrange these samples
,Before shipment, I'll send you the sample information to be confirmed!
我英文很烂!!请求大家帮助
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2010-10-16 11:52 编辑 ]
评论
I think you did it alright. Same message can also be send as follows:
I'm working on the samples and hopefully have them ready tomorrow. I'll send
these sample info for your review before I ship them out to you. Thank you for your understanding.
评论
看看这样可不可以:
Samples will be arranged tomorrow.
Will check details with you before parcel picked.
评论
怎样说都行,只要让客户明白你的意思就OK了
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 地板、地砖、拖把,哪一种轻便好用?
·房产房屋 如果我想在瓷砖上钻孔,我应该购买什么样的钻孔工具?