加拿大外贸
The scope of work furnished by the contractor is on a turnkey basis and shall consist of, but not limited to: 这句话有点头晕。谢谢各位好心人了[ 本帖最后由 patty-chu 于 2010-10-30 11:28 编辑 ]
评论
你这个句子本身就是半句话。。。。
而且没有上下文。。。理解不了意思。。。。
评论
谢谢,您的回复。我翻译的是标书,要是把上下文都搬来,恐怕不显示啊,只是不知道这个句子怎么用中文表达。单词都知道,就是不知道怎么组合。
评论
承包商的工作范围建立在总监管基础上,包括但不限于:
turnkey的具体意思不是很确定
评论
The scope of work furnished by the contractor is on a turnkey basis and shall consist of, but not limited to:
承包商的工作范围以交钥匙工程为基础,应包括但不限于:
评论
谢谢,turnkey 是承包的意思。
评论
谢谢啦, 你的句型很不错,呵呵
评论
太强了!!佩服佩服啊!!
评论
就是合同人(就是供应商)提供的是按照turnkey来的,turnkey简单说就是全包, 人工料都你们负责。 然后一转又说那么这个turnkey包括,但又不局限于。。。。后面就是具体的说一些细节了
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击