加拿大外贸
[attach]22452[/attach]呵呵,回想在论坛外贸英语版块发生种种感觉还蛮过瘾的。在这里因为帮助别人免费翻译各种短句,段落,甚至文章。内容涉及各行各业。只要我会,一定毫无保留,尽心尽力地使用句型多变的最佳语句。也正因如此,结识了不少好友。自从上个月中旬辞职后我消失了半个月。今晚我又回来了,一口气就主动回复了6份翻译问题。心中的热情又迸发了。呵呵,其实在我决定离开外贸业务员的岗位时,我就深深地明白我以后的择业方向就是翻译。这最为适合我。虽然我经验不足,但是强烈的兴趣会驱使我慢慢学习而变强。为了记录自己的翻译历程,我打算每天都保存这些自己尝试翻译的内容留作以后分析总结提高。现在将内容保存在附件中。自己给自己加油。
评论
既然已经有了决定。。。那就加油。。。加油。。。加油!!!!!!!!!!!!!
嘴角上扬的弧度最美。
评论
说来我也蛮喜欢翻译的,但现在的翻译好像门槛蛮高的,你至少要懂得某个行业的专业知识,比如金融,机械,通讯之类~
评论
加油 坚持
评论
恩。有了目标剩下的就是努力,比之前的迷茫要好多了。人还是做自己感兴趣的事情比较有动力。
评论
门槛的确很高,但是我愿意花很多时间去等待这样的机会。我并不急于找,我给自己大半年的时间,我相信可以找到一个单位可以进行专职翻译。
评论
相信自己,一起加油。
评论
很配合你的勇气,相信自己的选择,坚定走下去!
楼主加我呀,每次和印度客户聊都要用翻译软件还半天不对,请您多多指教!
评论
不好意思,是佩服
愿外贸精英日渐精锐!
评论
我已经加你了,就等你通过
评论
哈哈,改变了态度就有了激情,有了激情就有了奋发向上的斗志,结果就会改变!
You GO girl!
我发现你偏爱due to这词儿。。。我都有DD小迷惑。。。这句的due to我不是很喜欢涅。。。
A new job related to translation instead of foreign trade is what I am due to find from now on.
我可能OUT了,我比较喜欢definitely
A new job related to translation instead of foreign trade is definitely what I am looking for from now on.
评论
它有两种常用意思,一种是因为,就是介词性质;另一种预计,是一个惯用词组短语,预计做某事。笑笑虫,我在论坛上关注你很久了。经常看到你的身影,如果可以咱交个朋友认识一下啊
评论
还是觉得 用 definitely 更顺眼一点。
漂过。我也要和笑笑毛毛虫做朋友。。。
评论
我采用了你的建议将个性签名改了。呵呵。
评论
哈,你还真用了?!我只是在你原句的基础上改了点。。。。。你要像我样,我就直接了:Translation job ONLY!
Nothing but translation.
不折腾这了。。。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普获胜可能会让澳大利亚经济损失
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普是新的罗纳德·里根 - 没有美德