加拿大外贸
1.货物付款方式:先付¥ 元作为合同定金,余款¥ 元出货前付清。1. Cargoes of payment: prepaid ¥ RMB as a contract deposit and the balance paid before shipment ¥ Yuan.
2.交货日期及货运方式:货款到账后 日发货 货运公司。
2. Delivery date and mode of freight movement: the day after payment Daozhang shipping freight companies.
3.在合同尚未投产时,需方如需更改必须以书面形式通知供方,供方应积极配合;若已投产,
供方尽力配合,但由此造成的经济损失,需方应给予补偿。
3. In the contract had not been put into operation, the demand-side For a change must be notified in writing for the party, supplier shall actively cooperate with; if it has been put into operation,
Make every effort to meet the supply side, but the resulting economic losses, demand-side should be given compensation.
4.若需方未能按时提货,对供方造成的仓库积压,补偿金按合同金的1%/日计算。
4. For a party that failure to make delivery on the supply-side warehouse caused the backlog of compensation payments under the contract of 1% / day calculated.
5.本合同未尽事宜,双方应当协商解决;协商未果时,可申请签约地人民法院仲裁。
5. Not tried this contract issues, both sides should be resolved through consultation; unsuccessful negotiations, the contract may apply to the people's court of arbitration.
呵呵哈。非常感谢····
评论
payment Daozhang shipping freight companies
楼主。。。合同的翻译。。。还是从网上搜搜现成的条款吧。。。
然后复制黏贴就是了。。。
这样能保证更准确。。。。
评论
LS的不错,
合同是规范的书面用语,还是不要自己翻,有成例的用法可以参考。
评论
1.货物付款方式:先付¥ 元作为合同定金,余款¥ 元出货前付清。
1. (Terms of ) payment of the goods: prepaid ¥ RMB as a contract deposit
and the balance ¥ Yuan (be) paid before shipment.
评论
2.交货日期及货运方式:货款到账后 日发货 货运公司。
2. Delivery date and freight: the day after payment be confirmed. freight will be shipped in xxx day(s).
评论
呵呵哈。不是我翻的。我在百度里面找的。怎么看怎么别扭。
所以才请教大家的。
请见谅哈···
评论
谢谢大家的帮忙 啦···
我们翻译课上得太快了。
所以我学的不是很扎实··
评论
貌似这与翻译课无关吧~~~涉及到国际的付款问题,还是字斟句酌的弄好吧
评论
因为我学的是商务英语。
所以上了翻译合同这个课。
再加上我英语底子不是很好。
所以很吃力呀····
评论
1.货物付款方式:先付¥ 元作为合同定金,余款¥ 元出货前付清。
Payment: ¥ deposit, balance before loading;
2.交货日期及货运方式:货款到账后 日发货 货运公司。
Delivery: days after balance received, ....这个应该是指货交承运人吧?FCA....;
3.在合同尚未投产时,需方如需更改必须以书面形式通知供方,供方应积极配合;若已投产, 供方尽力配合,但由此造成的经济损失,需方应给予补偿。
Supplier will make request changes upon buyer's written notice before mass production. But buyer should pay for any addtional fees result from modifications requested after mass production starts.
4.若需方未能按时提货,对供方造成的仓库积压,补偿金按合同金的1%/日计算。
Buyer should pick up the cargo in time. otherwise, addtional 1% of contract amount would be charged per day.
5.本合同未尽事宜,双方应当协商解决;协商未果时,可申请签约地人民法院仲裁。
Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein. Should negotiation fails, Parties may refer to local People's Court arbitration.
[ 本帖最后由 旺财小强 于 2010-11-11 14:38 编辑 ]
评论
4.若需方未能按时提货,对供方造成的仓库积压,补偿金按合同金的1%/日计算。
这个似乎没有那么好执行吧? 海关的滞纳金才是千分之五每天呢, 你订的太高了啊!
莫非你们是海产之类的东西 或者 随市场变化特别快的东西?
5.本合同未尽事宜,双方应当协商解决;协商未果时,可申请签约地人民法院仲裁。
国际贸易纠纷都是 通过国际仲裁委员会的, 一般不会涉及到法院(法院不会对纠纷进行仲裁, 那是直接走法律程序的官司 或者 庭前调解)。。 更何况你打跨国官司也不现实 啊。。
建议咨询下搞清楚再拟合同吧
[ 本帖最后由 Ivy-Hussar 于 2010-11-11 14:49 编辑 ]
评论
呵呵哈。果然是个人才啊、
像我就不行···
唉···
评论
这个是我在网上找出来的。不是我拟的合同。好复杂呀···
所以我还是要多加学习呀···
评论
:funk: 随便上网找个合同来找人家帮你翻 :L
明显的在甩流氓啊
评论
没。不是的。不要误会啦。
我因为想把那个存起来。
所以想让大家帮我看看有没有错。
然后再记下来的。
我不是随便要别人翻的····
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格