加拿大外贸
Hi Sam,your products are very interesting.
We usually buy on sales, and we do not stock.
At the same time, the question to be answered first is logistics. How will you be able to find a solution? We usually send the courier at the site of the supplier and then we ship the product to the customer.
In your case you could directly send the product, with our bill of lading, at the customer, or prefer to ship the product in our home. We clearly prefer the former solution. To be considered, however, the price that we charged for shipping.
To enter the items, we should first of all, have the list with the term of purchase, and the suggested retail price.
Finally, the last iussue to be solved is the translation of product sheets.
Regards,
Davide
评论
你客户应该是中间商,他说他们是现买现卖,无存货。他们经常是把信息专递到供应商那方,然后由他们把货发到客户那里。你们也可以直接将货发给客户,但是要用他们的提单,或者你们直接把货发到他们的住的地方。他们倾向于第一种解决办法,运费由他们那边支付
他让你先给他列出合同的条款,详细的价格信息,还有英文版的产品报价单
评论
大概意思如下:
对你们产品很感兴趣,我们是转手贸易,不做库存(接到客户订单后临时订货)。
考虑的首要问题是货物运输,我们通常是让货代去供应商(贵公司)提货,从那里已我的名义发货给我客户,如果你有更好的方法请推荐。
你们可以用我的订单号直接发货给我客户,或者发到我公司来。我们比较倾向前者(由你直接发货给他客户)当然,运费由我们承担。
然后我们需要的就是贵公司的一份产品清单,零售价格和交易条款(如何付款,如何发货),最后要解决的就是产品册语言的问题(可能他需要做成他们的语言,他要直接解决了)
大概意思就这样了,希望有帮助
评论
2,3楼的大侠们都翻译的很好啊
评论
这位兄弟,非常感谢你的帮忙...不得不说,俺的理解和你的理解相差非常大...我都已经想好咋回复他了,还好没发出去...总得来讲, 我认为他的邮件就是在跟我出问题,认为我无法解决这些问题,尤其是物流方面的
因为这个公司是一个专做网络零售的公司...好像卓越亚马孙那样的...他们的很多产品是代理意大利国内的品牌商的...
评论
恩 谢谢你的翻译...对我非常有帮助...看来俺的英语还要好好练练...
评论
the general idea is understood~~~not hard to understand
评论
福友英语翻译水平真高啊,通顺、流畅,难得的是符合中文的语言习惯。 在下要向你看齐了!
评论
翻译的很好,看来文化底子不一般啊,以后请多多请教!
评论
评论
这个翻译的较贴切吧~
评论
这个翻译的很好,很专业
评论
回复 #3 逍遥外贸 的帖子
这个翻译的很好,很专业
评论
哈哈热心人很大,看来好人要是大多数的
评论
请教下“用他们的提单”该如何操作呢?
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民