加拿大外贸
因为工作需要,被客户要求,硬着头皮写了人生第一份英文MAIL,磨了我很久才磨出来,不管写的好不好,希望大家能多多给我建议。3QDaisy:
When we first sampled the moppy mice ,we tried our best to find the same pile height of mop plush of two color (red and green),but we couldn’t find .So we chose the height -closed one of two color for sample.
This month ,we resample it for road sample, there’s no fabric in the market as same as the green one ,pile height is not high enough like what we used before .we go to some fabric markets and also enquiry some supplier, however we didn’t find . In this way we use the mop plush as the red one.
In the mass production ,if we don’t find the green mop plush as picture ,we have to choose the pile height between the red and the green. 。Now ,we are still looking for the fabric like the green ,and we hope to find it for production.
本来还有一张图片,上面有两个小玩具,红色/绿色,这里就不附上了。
本人用词都比较浅,没有用在线翻译句子,就查了几个单词。可能比较啰嗦,多谢各位不吝赐教。
评论
感觉楼主还是先把要表达的意思用中文说出来 再附上自己的翻译的好
评论
主要是面料选择,因为面料的毛高问题,现在买不到毛高和绿色面料一致的了,于是作样品时毛高选择了红色的那种面料。
评论
没看懂.......
评论
我也沒看懂
评论
是不是说毛绒用品的毛长没有跟样品一样的,希望客户确定可不可以用市场上现有的最接近的长度?
评论
没看懂,写信这样的话真的太长了。要精简一些东西。你先把中文亮出来,大家再帮你的忙吧。
评论
看不懂????????
翻译如下:
菊花同学你好
当我们第一次给XX打样的时候,我们想把样品搞成和你的要求一样的(两个)两色XX,并且毛高一致也和你的那两个个两色的一致。可惜,哥不知道去哪里买。所以,我就用和这个毛高差不多的原材料给你的两色XX打了个小样。
本月,我们重新打样了。但是市面上没有和你一样的绿色的XX卖,他们毛高都不够。虽然我们四处去买,但还是买不到。所以我们只用红色的那个了。
但正式投产中,如果我们找不到图片上的绿色的那个你要的XX,我们就用一种介于绿色和红色的毛高来替代绿色的那个了。我们还在找。希望我们能找到吧。。。。。
[ 本帖最后由 下单吧 于 2010-12-31 16:23 编辑 ]
评论
看了过程 不知道中间跟客户是怎么沟通的
如果是找不到 大可跟客户讲他们那种毛高在市场上popular
然后就是我们找到这种非常接近就好了 客户确认样品就好了
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?