加拿大外贸
B, who are wholesale and export merchants,receive the following indent from an oversea buyer as a follow-up letter from their customer,A,as below."as a follow-up letter from their customer"是什么意思,整句话应如何译呢,谢谢
评论
译:B,批发商和出口商,接到从一国外买家的如下订单,因为收到该国外买家的客户A的再次通知书(或跟进通知书)。
FYI
评论
谢谢楼上的回复。再问,如果将as译作“作为”,整句就译为“B,批发商和出口商,接到国外买家A的如下订单,该订单其实是客户的跟进通知书”怎么样
评论
这个译法不错
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·新西兰金融投资 和盛(亚洲)运营有限公司
·新西兰汽车 全网最低价 油电混合飞度